📘 مفردات اللغة الإنجليزية القانونية – تعلمها بسهولة

🎯 مقدمة

صُممت هذه الصفحة لمساعدتك على تعلم المفردات الأساسية في اللغة الإنجليزية القانونية، من المهن القانونية إلى الإجراءات القضائية، العقود، القوانين العائلية، والتعابير المفيدة. سواء كنت طالبًا، أو محاميًا، أو مهتمًا بالمجال القانوني، ستجد هنا دليلاً منظمًا لتعلّم المصطلحات الضرورية بسهولة.

👥 المهن القانونية

إليك مفردات المهن الرئيسية في المجال القانوني، مع الترجمة والوظيفة:

  • Lawyer / Attorney – محامٍ
  • Attorney-at-law – محامٍ (الولايات المتحدة)
  • Solicitor – موثق / مستشار قانوني (المملكة المتحدة)
  • Barrister – محامٍ أمام المحكمة (المملكة المتحدة)
  • Public defender – محامٍ معين من الدولة
  • Defender – محامٍ للدفاع الجنائي
  • Opposing counsel – محامٍ خصم
  • Senior counsel – محامٍ كبير
  • General counsel – المستشار القانوني العام
  • Company lawyer – محامٍ للشركة
  • Business lawyer – محامٍ للأعمال
  • Tax lawyer – محامٍ ضريبي
  • Legal advisor – مستشار قانوني
  • Legal assistant – مساعد قانوني
  • Paralegal – معاون قانوني
  • Prosecutor – مدعٍ عام / قاضي النيابة
  • Magistrate – قاضٍ
  • Presiding judge – القاضي الرئيسي
  • Trial judge – قاضي المحاكمة
  • Usher – حاجب المحكمة
  • Clerk – كاتب المحكمة
  • Officer of the court – معاون قضائي
  • Legal representative – ممثل قانوني
  • Senior partner – شريك رئيسي
  • Bail bondsman / Bail bond agent / Bond dealer – ضامن (شخص يقدّم كفالة مقابل إطلاق السراح)

ملاحظة: بعض المصطلحات تختلف بين الإنجليزية البريطانية (المملكة المتحدة) والإنجليزية الأمريكية (الولايات المتحدة). على سبيل المثال، مصطلح solicitor في إنجلترا لا يعني نفس الوظيفة كما في الولايات المتحدة.

🚔 الاعتقال والمحاكمة

تغطي هذه الفقرة المفردات المتعلقة بالاعتقال، الحجز، الاحتجاز، والمراحل الأولى من الإجراءات القضائية، بما في ذلك الإفراج بكفالة والإدانة.

👮‍♂️ الاعتقال والاحتجاز

  • to arrest – يعتقل
  • to be under arrest – أن يكون قيد الاعتقال
  • to make an arrest – تنفيذ اعتقال
  • to put sb under arrest – وضع شخص قيد الاعتقال
  • false arrest – اعتقال غير قانوني / تعسفي
  • to be due in court for assault – استدعاء إلى المحكمة بتهمة الاعتداء

📝 الأوامر والإجراءات

  • warrant of arrest – أمر اعتقال
  • search warrant – أمر تفتيش
  • seizure warrant – أمر مصادرة
  • to issue a warrant – إصدار أمر

🔒 الاحتجاز والحجز

  • custody – احتجاز / حجز
  • to be in custody – أن يكون محتجزًا
  • to be remanded in custody – الاحتجاز الاحتياطي
  • to be on remand in custody – محتجز احتياطيًا
  • to be on remand on bail – إفراج مؤقت بكفالة

💰 الكفالة والإفراج المؤقت

  • bail – كفالة
  • to be released on bail – الإفراج بكفالة
  • bail bond – عقد كفالة
  • bail bondsman / bond dealer – ضامن / كفيل
  • to remand sb on bail – إطلاق سراح شخص بكفالة

🏠 الإقامة الجبرية والبدائل

  • to be placed under house arrest – الإقامة الجبرية
  • house arrest – إقامة جبرية
  • probation period – فترة الاختبار
  • conditional release – الإفراج المشروط

⚖️ الحكم والإدانة

  • to be charged with murder – توجيه تهمة القتل
  • to be charged with firearm use – توجيه تهمة استخدام سلاح ناري
  • to be sentenced – أن يُدان
  • sentence – حكم / عقوبة
  • case remanded for a week – تأجيل القضية لأسبوع
  • wrongful conviction – إدانة خاطئة

🔐 الجرائم والمخالفات

فيما يلي مجموعة واسعة من الجرائم والمخالفات التي يمكن مواجهتها في السياق القانوني، من السرقة إلى الجرائم الخطيرة، مروراً بالجرائم المالية أو الجنسية.

🩸 الجرائم الخطيرة

  • murder – جريمة قتل
  • manslaughter – القتل غير العمد
  • first-degree murder – جريمة قتل من الدرجة الأولى
  • he is convicted on two counts of first-degree murder – أُدين بتهمتين من القتل من الدرجة الأولى
  • cold case – قضية غير محلولة
  • the criminal is at large – المجرم لا يزال طليقًا
  • to be on trial for theft – يخضع للمحاكمة بتهمة السرقة

💥 الاعتداءات والعنف

  • assault – اعتداء
  • physical assault – اعتداء جسدي
  • sexual assault – اعتداء جنسي
  • molestation – تحرّش / اعتداء جنسي
  • assault and battery – ضرب واعتداء
  • domestic violence – عنف أسري
  • abuse – إساءة / سوء معاملة

🕵️‍♂️ الجرائم المالية والفساد

  • fraud – احتيال
  • bank fraud – احتيال مصرفي
  • bribery – رشوة
  • to bribe – يقدّم رشوة
  • insider trading – تداول داخلي غير مشروع
  • embezzlement – اختلاس
  • money laundering – غسيل أموال

🛍️ السرقات والسطو

  • theft – سرقة
  • shoplifting – سرقة من متجر
  • armed robbery – سطو مسلح
  • robbery with violence – سرقة بعنف
  • burglary – اقتحام وسرقة
  • rob – يسرق / يقتحم
  • shoplifter – سارق من المتاجر

🎭 التزوير واستخدام المزور

  • forgery – تزوير
  • to falsify – يزوّر
  • to counterfeit – يزيّف
  • false evidence – دليل مزيف / شهادة كاذبة
  • perjury – شهادة زور

⚠️ مخالفات متنوعة

  • vandalism – تخريب
  • arson – حرق متعمد
  • hijacking – اختطاف
  • smuggling – تهريب
  • trespassing – دخول غير قانوني

🧪 التحقيقات والأدلة

في أي نظام قضائي، تُعدّ التحقيقات والأدلة من ركائز الإجراءات القانونية. إليك المفردات الأساسية لفهم هذه المرحلة الحاسمة من المحاكمة.

🔍 التحقيق والاستقصاء

  • investigation – تحقيق
  • field investigation – تحقيق ميداني
  • to investigate – يحقق
  • investigator – محقق
  • visual status survey – مسح بصري للحالة

🧬 الأدلة والخبرات

  • evidence – دليل
  • countering evidence – دليل مضاد
  • formal proof – دليل رسمي
  • to gather evidence – جمع الأدلة
  • exhibit – مادة إثبات / معروض

🧑‍⚕️ الخبراء الطبيون الشرعيون

  • forensic expert – خبير طب شرعي
  • medical expert – خبير طبي
  • autopsy – تشريح جثة
  • medical examination – فحص طبي
  • DNA – الحمض النووي
  • paternity test – اختبار الأبوة

📜 الأوامر والتصاريح

  • search warrant – أمر تفتيش
  • warrant – أمر قضائي
  • warrant of arrest – أمر اعتقال
  • seizure warrant – أمر مصادرة
  • commission rogatory – إنابة قضائية

📁 الوثائق والتصريحات

  • written statement – تصريح مكتوب
  • prior statement – تصريح سابق
  • misstatement – تصريح غير دقيق
  • nondisclosure – عدم الإفصاح

🗣️ تعبيرات مفيدة في السياق القانوني

إليك تعبيرات اصطلاحية أو شائعة تُستخدم كثيرًا في الإجراءات القضائية، المحاكم أو السياقات القانونية الرسمية.

⚖️ المحاكمة والمثول أمام القضاء

  • to be on trial – يُحاكَم
  • to go on trial – يُعرض على المحكمة
  • to put sb on trial – يُقدِّم شخصًا للمحاكمة
  • to be sent for trial – يُحال للمحاكمة
  • to give sb a fair trial – يُحاكم محاكمة عادلة

📣 الاتهام والإدانة

  • to press charges – يقدّم شكوى / يرفع دعوى
  • to be charged with... – متهم بـ...
  • to bring charges against sb – يرفع تهمًا ضد شخص
  • to be convicted on multiple counts – أُدين بعدة تهم
  • to be found guilty – تمّ إعلان الذنب
  • to be found not guilty – تمّ إعلان البراءة

📜 القسم والشهادة

  • to take the oath – يؤدي اليمين
  • to give evidence under oath – يدلي بشهادته تحت القسم
  • to testify – يدلي بشهادته
  • on/under oath – تحت القسم
  • to put someone under oath – يُلزم شخصًا بأداء القسم

🧾 عام واصطلاحي

  • beyond reasonable doubt – بما لا يدع مجالاً للشك
  • due process – الإجراءات القانونية السليمة
  • plea bargain – صفقة اعتراف مقابل تخفيف العقوبة
  • to bring to justice – يقدّم للعدالة
  • to seal a verdict – يصدر حكمًا نهائيًا
  • legal loophole – ثغرة قانونية
  • wrongful conviction – إدانة خاطئة

🏛️ المؤسسات والنظام القضائي

تُقدّم هذه الفقرة أهم المؤسسات القضائية والمفاهيم الأساسية للنظام القضائي باللغة الإنجليزية.

  • Ministry of Justice – وزارة العدل
  • Judicial system – النظام القضائي
  • Court of law – محكمة / دار القضاء
  • High Court – المحكمة العليا
  • Supreme Court – المحكمة الدستورية العليا
  • Court of Appeal – محكمة الاستئناف
  • Criminal court – المحكمة الجنائية
  • Civil court – المحكمة المدنية
  • Administrative court – المحكمة الإدارية
  • Military court – المحكمة العسكرية
  • Juvenile court – محكمة الأحداث
  • Small claims court – محكمة القضايا البسيطة
  • International Court of Justice (ICJ) – محكمة العدل الدولية
  • International Criminal Court (ICC) – المحكمة الجنائية الدولية
  • Case-law / Jurisprudence – السوابق القضائية
  • Jurisdiction – الاختصاص القضائي
  • Court records – سجلات / ملفات المحكمة
  • Judicial authority – السلطة القضائية
  • Legal framework – الإطار القانوني
  • Legal system – النظام القانوني
  • Common law – القانون العام
  • Civil law – القانون المدني
  • Criminal law – القانون الجنائي
  • Procedural law – القانون الإجرائي
  • Penal institution – مؤسسة عقابية

نصيحة : يمكن أن تشير كلمة jurisdiction إلى منطقة جغرافية تخضع للاختصاص القضائي (الاختصاص الإقليمي) أو إلى سلطة المحكمة في الفصل في قضية معينة.

📂 المحاكمة والإجراءات القضائية

إليك المراحل الرئيسية لسير المحاكمة بالإضافة إلى المصطلحات المتعلقة بالإجراءات القضائية، من تقديم الشكوى إلى إصدار الحكم النهائي.

  • Trial – محاكمة
  • To go on trial – يُحاكم
  • To appear in court – يمثل أمام المحكمة
  • To bring the case to court – يرفع القضية إلى المحكمة
  • To bring a lawsuit / to sue someone – يرفع دعوى / يقاضي شخصًا
  • Lawsuit – دعوى قضائية
  • Complaint – شكوى
  • Charge – تهمة
  • To be charged with murder – متهم بالقتل
  • To be charged with firearm – متهم بحيازة سلاح ناري
  • Indictment – توجيه اتهام
  • Accused / Defendant – المتهم / المدعى عليه
  • To remand sb in custody – حجز شخص على ذمة التحقيق
  • To remand sb on bail – إطلاق سراح شخص بكفالة
  • Case remanded for a week – تأجيل القضية لأسبوع
  • To be on remand in custody – رهن الحبس الاحتياطي
  • To be on remand on bail – إطلاق سراح مشروط بكفالة
  • To testify / To give evidence – يدلي بشهادته
  • To take the stand / to remain at the stand – يصعد / يبقى في منصة الشهود
  • Witness – شاهد
  • Witness stand / box – منصة الشهود
  • Testimony – شهادة
  • Cross-examination – استجواب مضاد
  • Confession – اعتراف
  • To confess – يعترف
  • Pleading – مرافعة
  • Hearing – جلسة استماع
  • Preliminary hearing – جلسة تمهيدية
  • Status hearing – جلسة لمراجعة حالة القضية
  • Verdict – حكم / قرار المحكمة
  • To find guilty / To find not guilty – يعلن مذنبًا / غير مذنب
  • Conviction – إدانة
  • Wrongful conviction – إدانة خاطئة
  • Acquittal – تبرئة
  • To acquit – يبرئ
  • Mistrial – بطلان المحاكمة
  • Adjournment / Recess – تأجيل / استراحة الجلسة

أمثلة مفيدة :

ملاحظة : يعتمد النظام القضائي الأنجلوساكسوني كثيرًا على السوابق القضائية (القانون العام)، ولهذا فإن معرفة المصطلحات المرتبطة بالجَلسات والأحكام أمر بالغ الأهمية.

⚖️ العقوبات والإدانات

تجمع هذه الفقرة المفردات الأساسية المتعلقة بأنواع العقوبات المختلفة والمصطلحات المرتبطة بالإدانة في اللغة القانونية الإنجليزية.

  • Sentence – عقوبة / حكم
  • To sentence – يصدر حكمًا / يُدين
  • Life sentence – حكم بالسجن مدى الحياة
  • Life sentence without parole – سجن مؤبد بدون إفراج مشروط
  • Death penalty / Capital punishment – عقوبة الإعدام
  • To be convicted – يُدان
  • Convicted – مدان
  • To serve a sentence – يقضي عقوبة
  • Prisoner / Inmate – سجين / نزيل
  • To be placed under house arrest – يخضع للإقامة الجبرية
  • House arrest – إقامة جبرية
  • Probation period – فترة اختبار / حرية مشروطة
  • To be on parole – في حالة إفراج مشروط
  • Conditional release – إفراج مشروط
  • Good behavior – حسن السلوك
  • Fine – غرامة
  • Financial penalty – عقوبة مالية
  • Community service – خدمة مجتمعية
  • Rehabilitation / Inpatient rehab – إعادة تأهيل / علاج في منشأة مغلقة
  • Sentence reduction – تخفيف العقوبة
  • To commute a sentence – يخفف العقوبة / يستبدلها
  • To serve time – يقضي مدة سجن
  • To release from custody – يُطلق سراحه
  • Release – إطلاق سراح
  • Remission – إعفاء / تخفيف العقوبة
  • Penalty / Punishment – عقوبة / جزاء
  • To impose a sentence – يفرض عقوبة
  • To face a sentence – يواجه عقوبة
  • Life term / Life imprisonment – سجن مؤبد
  • Perpetuity – مدى الحياة / مؤبد
  • Recidivism – عودة للجريمة / تكرار الجريمة
  • Repeat offender – مرتكب متكرر / مكرّر للجريمة

أمثلة مفيدة :

ملاحظة : يشمل النظام العقابي الأنجلوساكسوني عدة أشكال من تنفيذ العقوبة، مثل المراقبة، والإفراج المشروط، وبرامج إعادة التأهيل.

👩‍⚖️ أطراف المحاكمة

تُقدِّم هذه الفقرة مختلف المهنيين المشاركين في المحاكمة، بالإضافة إلى دور كل واحد منهم في النظام القضائي.

  • Judge – القاضي
  • Presiding judge – رئيس المحكمة
  • Trial judge – قاضي المحاكمة
  • Magistrate – قاضي التحقيق / قاضٍ جزئي
  • Prosecutor – المدعي العام
  • Attorney / Lawyer – محامٍ
  • Attorney-at-law – محامٍ (الولايات المتحدة)
  • Solicitor – مستشار قانوني / محامٍ (المملكة المتحدة)
  • Barrister – محامٍ مرافِع (المملكة المتحدة)
  • Public defender – محامٍ مُعيَّن من الدولة
  • Defense attorney / Defender – محامي الدفاع
  • Opposing counsel – محامي الخصم
  • Senior counsel / General counsel – محامٍ رئيسي / عام
  • Business lawyer – محامٍ تجاري
  • Tax lawyer – محامٍ ضريبي
  • Company lawyer – محامٍ في شركة
  • Legal advisor – مستشار قانوني
  • Legal assistant – مساعد قانوني
  • Paralegal – معاون قانوني
  • Legal representative – ممثل قانوني
  • Usher – حاجب المحكمة
  • Officer of the court – موظف قضائي
  • Clerk / Court clerk – كاتب المحكمة
  • Assessor – مساعد القاضي / مقرِّر
  • Witness – شاهد
  • Key witness / Eye-witness – شاهد رئيسي / شاهد عيان
  • Expert witness – شاهد خبير
  • Forensic expert – خبير الطب الشرعي
  • Medical expert – خبير طبي
  • Juror – عضو هيئة المحلفين
  • Jury – هيئة المحلفين
  • Declarant – مُصرّح / مُبلِّغ
  • Bail bondsman / Bond dealer – ضامن / كفيل
  • Litigant – مُتقاضٍ
  • Plaintiff – المدعي
  • Defendant – المدعى عليه / المتهم
  • Suspect – مشتبه به
  • Accused – المتهم
  • Perpetrator / Offender – الجاني / المخالف

أمثلة مفيدة :

ملاحظة : في البلدان الأنجلوساكسونية، يُعد التمييز بين solicitor وbarrister أمرًا مهمًا، خصوصًا في المملكة المتحدة. حيث يقدم solicitor المشورة ويُعِد القضايا، في حين يتولى barrister المرافعة أمام المحاكم.

📚 أنواع القانون والمفاهيم العامة

تُعرض في هذه الفقرة مختلف مجالات القانون والمفاهيم الأساسية المستخدمة في النظام القانوني الأنجلوساكسوني.

  • Law / Legal – قانون / قانوني
  • Civil law – القانون المدني
  • Criminal law – القانون الجنائي
  • Common law – القانون العام (القضاء الأنجلوساكسوني)
  • Procedural law – القانون الإجرائي
  • Administrative law – القانون الإداري
  • Constitutional law – القانون الدستوري
  • International law – القانون الدولي
  • Labor law / Employment law – قانون العمل
  • Tax law – القانون الضريبي
  • Contract law – قانون العقود
  • Corporate law – قانون الشركات
  • Commercial law – القانون التجاري
  • Family law – قانون الأسرة
  • Environmental law – قانون البيئة
  • Statute / Statutory provision – قانون / نص قانوني
  • Legal duty – واجب قانوني
  • Moral obligation – التزام أخلاقي
  • Jurisdiction – اختصاص قضائي
  • Case-law – السوابق القضائية
  • Legal title – سند قانوني
  • Legal authority – سلطة قانونية
  • Legal fees – رسوم قانونية
  • Right to remain silent – الحق في التزام الصمت
  • Right of petition – حق تقديم التماس
  • Petition – التماس / طلب
  • Legal aid – المساعدة القانونية
  • Legal assistance – المساعدة القضائية
  • Pro bono – تطوعي (دون مقابل)
  • To be subject to – يخضع لـ
  • Force majeure – القوة القاهرة
  • Liability – مسؤولية
  • Penal liability – المسؤولية الجنائية
  • Third-party liability – المسؤولية تجاه الغير
  • Confidentiality agreement / NDA – اتفاقية سرية
  • Non-disclosure and non-use – عدم الكشف وعدم الاستخدام
  • Binding / Non-binding – مُلزم / غير مُلزم
  • Lawful / Unlawful – قانوني / غير قانوني
  • To be lawful / lawfully – أن يكون قانونيًا / بشكل قانوني
  • To breach an agreement – يخرق اتفاقًا
  • Statutory rights – حقوق قانونية / حقوق منصوص عليها

أمثلة مفيدة :

ملاحظة : في أنظمة القانون العام (مثل الولايات المتحدة أو المملكة المتحدة)، تُعتبر السوابق القضائية (case law) من المصادر الأساسية، بخلاف أنظمة القانون المدني التي تعتمد على النصوص القانونية المكتوبة.

📄 العقود والأعمال

تغطي هذه الفقرة المصطلحات القانونية المستخدمة في صياغة العقود، وإدارة الاتفاقيات التجارية، وإرساء العقود العامة، بالإضافة إلى المفاهيم الأساسية لقانون الأعمال باللغة الإنجليزية.

📘 أنواع العقود والاتفاقيات

  • Contract / Agreement – عقد / اتفاق
  • Sales agreement – عقد بيع
  • Loan agreement – عقد قرض
  • License agreement – عقد ترخيص
  • Employment contract – عقد عمل
  • Service contract – عقد خدمات
  • Standard agreement – عقد نموذجي
  • Close-ended contract – عقد محدد المدة
  • Open-ended contract – عقد غير محدد المدة
  • Confidential disclosure agreement (CDA) – اتفاقية إفصاح سري
  • Non-disclosure agreement (NDA) – اتفاقية عدم إفشاء

📑 بنود وشروط تعاقدية

  • Clause / Provision – بند / نص
  • Binding / Non-binding – ملزم / غير ملزم
  • Governing law – القانون المنظم
  • Breach of agreement – خرق الاتفاق
  • Termination of contract – إنهاء العقد
  • Outstanding fee – رسوم غير مدفوعة
  • Milestone – مرحلة أساسية
  • Liquidated damages – تعويضات محددة مسبقًا
  • Waiver – تنازل
  • Remedy – تعويض / وسيلة إنصاف
  • Parties – الأطراف
  • Signatory – موقع
  • Accrued rights – حقوق مكتسبة
  • Under this agreement – بموجب هذا الاتفاق

🏢 القانون التجاري والأعمال

  • Business lawyer – محامي أعمال
  • Corporate entity – كيان قانوني / شركة
  • Natural or legal person – شخص طبيعي أو اعتباري
  • Joint venture – مشروع مشترك
  • Incorporated and registered – مسجَّلة ومُقننة
  • Registered office – المقر الرئيسي
  • Trade secret – سر تجاري
  • Know-how – معرفة فنية
  • Trademark – علامة تجارية
  • Patent – براءة اختراع
  • Trade name – اسم تجاري

🧾 المناقصات والعقود العامة

  • Procurement – إرساء العقود
  • Procurement process – عملية التوريد
  • Request for quotation (RFQ) – طلب عرض أسعار
  • Request for proposal (RFP) – طلب تقديم عروض
  • Request for expression of interest – طلب إبداء اهتمام
  • Solicitation – دعوة لتقديم عروض
  • Bidding documents – وثائق المناقصة
  • Bidder / Offeror – مقدم عرض / عارض
  • To award a contract – منح عقد
  • Tender bid assessment – تقييم العروض
  • Competitive range – نطاق تنافسي
  • Selection criteria – معايير الاختيار
  • Joint inspection – تفتيش مشترك
  • Statement of work (SOW) – بيان نطاق العمل

أمثلة مفيدة :

📑 البنود والهياكل التعاقدية

فيما يلي مجموعة من البنود والمفاهيم الأساسية التي غالبًا ما تظهر في العقود المكتوبة باللغة الإنجليزية. كل مصطلح مرفق بترجمة وشرح مختصر:

📁 المفردات الإدارية والموثّقة

يقدم هذا القسم المفردات الأساسية لفهم المستندات الإدارية، والوثائق الموثقة، والمراسلات الرسمية، والهياكل المؤسسية باللغة القانونية الإنجليزية.

📜 الوثائق القانونية والرسمية

  • Legal document – وثيقة قانونية
  • Public legal document – مستند موثّق
  • Private legal document – وثيقة قانونية خاصة
  • Written statement – تصريح كتابي
  • Prior statement – تصريح سابق
  • Transcript – نسخة رسمية
  • Affidavit – إفادة خطية تحت القسم
  • Notarized document – وثيقة موثّقة
  • Death certificate – شهادة وفاة
  • Certified copy – نسخة مصدقة
  • Oath – قسم
  • To take an oath – أداء القسم
  • Under oath – تحت القسم

📑 المراسلات والإجراءات

  • Written notice – إشعار كتابي
  • Facsimile receipt – إشعار بالاستلام عبر الفاكس
  • Registered or certified post – بريد مسجّل أو موثّق
  • Snail mail – البريد التقليدي
  • Attached / Enclosed – مرفق
  • On behalf of – نيابة عن
  • Nominated communication – اتصال معيّن
  • Signatory – موقّع
  • We, the undersigned – نحن، الموقّعين أدناه
  • In my capacity as – بصفتي

🏛️ الأدوار الإدارية والموثّقة

  • Legal representative – الممثل القانوني
  • Legal assistant – مساعد قانوني
  • Legal advisor – مستشار قانوني
  • Attorney – وكيل / ممثل
  • Notary / Solicitor – موثّق / مستشار قانوني
  • Clerk – كاتب / سكرتير إداري
  • Declarant – مُصرّح

📂 العقود والملاحق والبنية التعاقدية

  • The schedules form part of this agreement – الملاحق جزء من هذا الاتفاق
  • Statute or statutory provision – قانون أو حكم قانوني
  • General terms and conditions – الشروط والأحكام العامة
  • Agreed terms – الشروط المتفق عليها
  • Provisions – الأحكام
  • Nothing herein shall be construed as... – لا يجوز تفسير أي شيء وارد هنا على أنه...
  • This agreement supersedes any previous commitment – يحل هذا الاتفاق محل أي التزام سابق
  • Save where the context otherwise requires – ما لم يقتضِ السياق خلاف ذلك

أمثلة مفيدة :

🏠 المفردات العقارية والسكنية

يجمع هذا القسم المفردات المستخدمة في القانون العقاري، والإيجار، وإدارة الممتلكات، والعلاقات بين الملاك والمستأجرين باللغة القانونية الإنجليزية.

📃 العقود والإيجارات

  • Lease – عقد إيجار
  • Rental agreement – اتفاقية إيجار
  • Lease agreement – عقد تأجير
  • To sign a lease – توقيع عقد إيجار
  • To terminate a lease – إنهاء عقد إيجار
  • Landlord – مالك العقار
  • Tenant – مستأجر
  • Eviction – إخلاء
  • Renter insurance – تأمين المستأجر
  • Security deposit – وديعة تأمين
  • Subletting – التأجير من الباطن

🏢 إدارة الممتلكات وحالتها القانونية

  • Real estate – العقارات
  • Property management – إدارة الممتلكات
  • Property title – سند الملكية
  • Salvage title / Salvaged title – سند إنقاذ / ملكية مسترجعة
  • Encumbrance – عبء / رهن على العقار
  • Landlock – أرض محصورة
  • Background check – فحص الخلفية
  • Visual status survey – مسح بصري للحالة
  • Inspection – فحص
  • Joint inspection – فحص مشترك

🔧 الأعمال والظروف

  • Schedule of conditions – حالة العقار
  • Works packages – حزم الأعمال
  • Site handover – تسليم الموقع
  • Renovate for profit – تجديد بهدف الربح
  • Undervalued properties – ممتلكات منخفضة القيمة
  • Achieve quick wins – تحقيق مكاسب سريعة

🛡️ التأمينات والنزاعات

  • Insurance for damage to property – تأمين ضد أضرار الممتلكات
  • Professional indemnity insurance – تأمين المسؤولية المهنية
  • Additional compensation – تعويض إضافي
  • Dispute resolution – تسوية النزاعات
  • Claim – مطالبة
  • To award compensation – منح تعويض

أمثلة مفيدة :

⚖️ مفردات النزاعات، الإجراءات، والإجراءات القضائية

يغطي هذا القسم المصطلحات المستخدمة للحديث عن النزاعات القانونية، المطالبات، الدعاوى المدنية أو التجارية، وطرق تسوية النزاعات.

⚖️ النزاعات والملاحقات القضائية

  • Lawsuit – دعوى قضائية
  • To bring a lawsuit – رفع دعوى قضائية
  • To sue someone – مقاضاة شخص ما
  • Complaint – شكوى
  • Plaintiff – مدعي / مشتكي
  • Defendant – مدعى عليه / متهم
  • Claim – مطالبة / ادعاء
  • To file a complaint – تقديم شكوى
  • To dismiss a claim – رفض مطالبة
  • To maintain a suit – متابعة دعوى قضائية

🧾 الإجراءات والحكم

  • Proceedings – إجراءات
  • To initiate legal proceedings – بدء الإجراءات القانونية
  • To appear in court – المثول أمام المحكمة
  • Judgment – حكم
  • Final judgment – حكم نهائي
  • Judgment of non-suit – حكم بعدم القبول
  • To release a judgment – إصدار حكم علني
  • To quash an appeal – رفض استئناف
  • To refute an argument – دحض حجة
  • Procedural error – خطأ إجراءي
  • Loophole – ثغرة قانونية

🕊️ طرق بديلة لتسوية النزاعات

  • Settlement – تسوية / اتفاق
  • To reach a settlement – التوصل إلى اتفاق
  • To cut the deal – إبرام صفقة
  • Amicable settlement – تسوية ودية
  • Arbitration – تحكيم
  • To arbitrate – التحكيم / فض النزاع
  • Dispute resolution – حل النزاعات
  • Conflict of interest – تضارب مصالح

📑 المستندات والإشعارات

  • Legal notice – إشعار قانوني
  • Written notice – إشعار كتابي
  • Transcript of testimony – محضر شهادة
  • Record – سجل / مستند
  • Court records – سجلات المحكمة
  • Prior statement – تصريح سابق
  • Written statement – تصريح مكتوب
  • Declarant – المصرّح

أمثلة مفيدة :

👨‍👩‍👧‍👦 القانون العائلي والعلاقات الشخصية

يجمع هذا القسم المفردات الأساسية المتعلقة بشؤون الأسرة: الزواج، الطلاق، السلطة الأبوية، الأبوة، التبني، سوء المعاملة أو حماية الطفل.

👪 العلاقات الأسرية

  • Family law – قانون الأسرة
  • Marriage – الزواج
  • Divorce – الطلاق
  • Mutual consent – الموافقة المتبادلة
  • Separation – الانفصال
  • Alimony – نفقة
  • To file for divorce – رفع دعوى الطلاق
  • A petition for divorce – طلب الطلاق
  • Legal representative – ممثل قانوني

👶 النسب، الأبوة والأمومة

  • Paternity test – اختبار الأبوة
  • To father a child – أن يكون أبًا للطفل
  • Biological father – الأب البيولوجي
  • Legal father – الأب القانوني
  • To put a child on someone – إلصاق طفل بشخص (عامي)
  • Unfit parent – ولي أمر غير مؤهل
  • Unfit mother – أم غير مؤهلة
  • Custody – الحضانة (الأبوية)
  • Shared custody – الحضانة المشتركة
  • Parental authority – السلطة الأبوية
  • Guardianship – الوصاية

🧒 الطفولة، سوء المعاملة والحماية

  • Child abuse – إساءة معاملة الطفل
  • Neglected child – طفل مهمل
  • Abused – معذب / ضحية سوء المعاملة
  • Molestation – تحرش جنسي
  • That’s molestation – هذا تحرش جنسي
  • Domestic violence – العنف الأسري
  • Rehabilitation – إعادة تأهيل
  • Inpatient rehab – إعادة تأهيل في المستشفى

🎉 مفاهيم شخصية واجتماعية أخرى

  • To be on the break – أن تكون في فترة استراحة (علاقة عاطفية)
  • To get into an argument – الدخول في جدال / شجار
  • To be a rebound – أن تكون علاقة انتقالية
  • That was a splurge – كانت لحظة تهور
  • Child gender reveal – كشف جنس الطفل
  • Umbilical cord cutting – قطع الحبل السري

نصيحة : في قانون الأسرة، غالبًا ما يُميز بين custody (الحضانة) وguardianship (الوصاية) اعتمادًا على ما إذا كنا نتحدث عن الحقوق الأبوية أو قرار قضائي وقائي.

🧠 التعبيرات القانونية الاصطلاحية والكلمات الشائعة

تجمع هذه القسم التعبيرات الاصطلاحية، التراكيب، العبارات المألوفة أو القانونية التي من الضروري فهمها للتنقل في عالم القانون بالإنجليزية.

🔍 التعبيرات الشائعة في السياق القضائي

  • To be on remand – التواجد في الحجز الاحتياطي
  • To remand sb in custody – وضع شخص ما في الحجز الاحتياطي
  • To remand sb on bail – إطلاق سراح شخص بكفالة
  • Case remanded for a week – تأجيل القضية لأسبوع
  • To bring the case to court – رفع القضية إلى المحكمة
  • To be due in court – الموعد المنتظر في المحكمة
  • To remain at the stand – البقاء على المنصة
  • To bring the lawsuit – رفع دعوى قضائية
  • To sue someone – مقاضاة شخص ما
  • To be charged for murder/firearm – توجيه تهمة قتل / سلاح ناري
  • He is convicted on two counts – تمت إدانته بتهمتين
  • Wrongful conviction – إدانة خاطئة

💬 عبارات وتراكيب محددة

  • Effective immediately – نافذ فوراً
  • It's all just a hoax – كل ذلك مجرد خدعة
  • That’s molestation – هذه اعتداء جنسي
  • The criminal is at large – المجرم حر طليق
  • A pool of blood – بركة دم
  • A scallywag man – رجل مشاغب / ولد مشاغب
  • The present term is over – انتهت المدة الحالية

📌 كلمات شائعة وتراكيب

  • Legal assistance – المساعدة القانونية
  • Legal fees – أتعاب المحاماة
  • Legal title – اللقب القانوني
  • Legal document – المستند القانوني
  • Legal advisor – المستشار القانوني
  • Legal representative – الممثل القانوني
  • To testify under oath – الإدلاء بشهادة تحت القسم
  • To give evidence – تقديم دليل
  • To claim damages – المطالبة بتعويضات
  • To cut a deal – إبرام صفقة
  • To take legal action – اتخاذ إجراء قانوني

ملاحظة : غالبًا ما تُستخدم هذه التعبيرات في الأفلام والمسلسلات القضائية والمقالات الصحفية أو المرافعات. من المفيد حفظها كمجموعات لغوية ثابتة.

📜 الصيغ التعاقدية والتراكيب الرسمية

فيما يلي الصيغ القانونية والتعبيرات التعاقدية الأكثر شيوعًا المستخدمة في الوثائق الرسمية، العقود، البنود القانونية أو المراسلات الرسمية في اللغة القانونية الإنجليزية.

📝 البنود والصيغ النموذجية

  • This agreement is entered into on... – تم إبرام هذا الاتفاق بتاريخ...
  • It is agreed and acknowledged that... – تم الاتفاق والاعتراف بأن...
  • Nothing herein shall be construed as... – لا يجوز تفسير أي نص هنا على أنه...
  • ...shall be of like effect as... – ...له نفس الأثر مثل...
  • This agreement supersedes any previous commitment – يحل هذا الاتفاق محل أي التزام سابق
  • If any part of this agreement is held void... – إذا تم اعتبار أي جزء من هذا الاتفاق لاغياً...
  • The parties agree to act in good faith... – توافق الأطراف على التصرف بحسن نية...
  • Subject to any other provision herein – رهناً بأي نص آخر وارد هنا
  • On behalf of... – نيابة عن...
  • In his / my capacity as... – بصفته / بصفتي...

📎 المصطلحات التعاقدية الشائعة

  • Permitted assigns / assignees – المتنازل لهم المسموح لهم / المتنازل لهم
  • The Schedules form part of this agreement – الملاحق جزء من هذا الاتفاق
  • Statute or statutory provision – قانون أو حكم تشريعي
  • Registered office – المكتب المسجل
  • Natural or legal person – شخص طبيعي أو اعتباري
  • Mutual covenants – التعهدات المتبادلة
  • Termination of agreement – إنهاء الاتفاق
  • Written notice – إشعار كتابي
  • Outstanding fee – رسوم مستحقة
  • Governing law and dispute resolution – القانون الحاكم وتسوية المنازعات

📑 السرية، البند القانوني والمسؤولية

  • Confidential disclosure agreement – اتفاقية الإفصاح السرية
  • Trade secret / know-how – سر تجاري / معرفة تقنية
  • To be bound by general confidentiality – الالتزام بالسرية العامة
  • Non-disclosure and non-use – عدم الإفشاء وعدم الاستخدام
  • Subject to lawful order – رهناً بأمر قانوني
  • Restricted basis – أساس محدود
  • Standard of care – معيار العناية / العناية الواجبة
  • No waiver / No remedy – لا تنازل / لا تعويض
  • To claim a dispute – المطالبة بنزاع

🖋️ التوقيع والبنود الختامية

  • I / We, the undersigned – أنا / نحن الموقعون أدناه
  • The signatory – الموقع
  • We, the undersigned, are authorized to... – نحن الموقعون أدناه، مخولون لـ...
  • An authorized signature to the effect that... – توقيع مخول يفيد بأن...
  • To certify as correct – التصديق على الصحة
  • This agreement shall come into force from the effective date – يدخل هذا الاتفاق حيز التنفيذ من تاريخ السريان

نصيحة : هذه التراكيب ضرورية لفهم أو صياغة العقود، الرسائل الرسمية أو التفاوضات القانونية. يجب دراستها كمجموعات ثابتة.

📚 الموارد المفيدة والاختصارات القانونية

فيما يلي قائمة بالاختصارات، المنظمات، الوثائق والمفاهيم التي يتم مواجهتها بشكل متكرر في النصوص القانونية، العقود، والسياقات الإدارية أو المهنية.

📄 الوثائق والإجراءات

  • RFP (Request for Proposals) – طلب عروض
  • EOI (Expression of Interest) – إبداء اهتمام
  • SoW (Statement of Work) – بيان الأعمال
  • NDA (Non-Disclosure Agreement) – اتفاقية السرية
  • LOI (Letter of Intent) – خطاب نوايا
  • ToR (Terms of Reference) – دفتر الشروط / شروط المرجعية
  • CDR (Confidential Disclosure Agreement) – اتفاقية الكشف السرية

🏛️ المؤسسات والأطر القانونية

  • UNODC – مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
  • ICC – المحكمة الجنائية الدولية
  • ICJ – محكمة العدل الدولية
  • WIPO – المنظمة العالمية للملكية الفكرية
  • OHADA – منظمة توحيد القانون التجاري في أفريقيا

⚙️ الاختصارات التجارية والتعاقدية

  • JV (Joint Venture) – مشروع مشترك / شراكة تجارية
  • IRR (Internal Rate of Return) – معدل العائد الداخلي
  • ERR (Economic Rate of Return) – معدل العائد الاقتصادي
  • KPI (Key Performance Indicator) – مؤشر الأداء الرئيسي
  • SLA (Service Level Agreement) – اتفاق مستوى الخدمة

🧾 التنظيم والممارسات المهنية

  • HIA (Health Impact Assessment) – تقييم التأثير الصحي
  • VCT (Voluntary Counseling and Testing) – الاستشارة والاختبار الطوعي (فيروس نقص المناعة البشرية)
  • AML (Anti-Money Laundering) – مكافحة غسيل الأموال
  • CSR (Corporate Social Responsibility) – المسؤولية الاجتماعية للشركات

💡 نصيحة : من المهم التعرف على هذه الاختصارات ومعانيها لأنها تظهر كثيرًا في الوثائق التعاقدية، التقارير، التبادلات الدولية، أو طلبات العروض.

✅ الخاتمة والنصائح

تهانينا على وصولك إلى نهاية هذه الصفحة المخصصة للإنجليزية القانونية! 🎓

هذه المفردات ستساعدك على فهم أفضل للوثائق القانونية، الإجراءات القضائية، العقود والتبادلات الرسمية بالإنجليزية. ✍️

لا تتردد في مراجعة الأقسام المختلفة بانتظام وتعزيز تعلمك من خلال الموارد المقدمة. 📚

نتمنى لك التوفيق في دراستك القانونية! ⚖️