📘 Les proverbes anglais les plus courants avec leur traduction
Les proverbes sont des expressions courtes et populaires qui reflètent la sagesse d’un peuple. En anglais comme en français, ils sont utilisés pour donner des conseils, exprimer des vérités ou simplement enrichir le langage. Cette page présente une liste des proverbes anglais les plus utilisés, accompagnés de leur traduction en français, pour vous aider à les comprendre et à les utiliser dans vos conversations.
| Proverbe en anglais | Traduction en français |
|---|---|
| a bad penny always comes back | on finit toujours par payer les conséquences de ses actes. |
| a bad workman blames his tools | les mauvais ouvriers ont toujours de mauvais outils. |
| a cat may look at a king | un chien regarde bien un évêque. |
| a chicken and egg problem | le problème de l'œuf et de la poule. |
| a gift is a gift | donner c'est donner, reprendre c'est voler. |
| a job is never so well done as when you do it yourself | on n'est jamais si bien servi que par soi-même. |
| a good turn never goes amiss | un bienfait n'est jamais perdu. |
| a good deed never goes amiss | un bienfait n'est jamais perdu. |
| a healthy mind in a healthy body | un esprit sain dans un corps sain. |
| a leopard never changes its spots | qui a bu boira. |
| once a thief always a thief | qui a bu boira. |
| a man is judged by the work he does | c'est à l'œuvre qu'on connaît l'ouvrier. |
| a man is known by his works | c'est à l'œuvre qu'on connaît l'ouvrier. |
| a sin confessed is a sin half pardoned | faute avouée est à moitié pardonnée. |
| a small effort can go a long way | petite pluie abat grand vent. |
| all good things come to an end | les meilleures choses ont une fin. |
| an abundance of goods does no harm | abondance de biens ne nuit pas. |
| an eye for an eye, a tooth for a tooth | œil pour œil, dent pour dent. |
| an ounce of prevention is worth a pound of cure | mieux vaut prévenir que guérir. |
| anything goes | tous les moyens sont bons. |
| a bird in the hand is worth two in the bush | un tiens vaut mieux que deux tu l'auras. |
| absence makes the heart grow fonder | l'éloignement renforce les sentiments. |
| a burnt child dreads the fire | chat échaudé craint l'eau froide. |
| actions speak louder than words | les actes sont plus éloquents que les paroles. |
| a fool and his money are soon parted | aux idiots l'argent file entre les doigts. |
| a friend in need is a friend indeed | c'est dans le besoin que l'on connaît ses vrais amis. |
| a little learning is a dangerous thing | mieux vaut être ignorant qu'à demi-savant. |
| a rolling stone gathers no moss | pierre qui roule n'amasse pas mousse. |
| all roads lead to Rome | tous les chemins mènent à Rome. |
| all's well that ends well | tout est bien qui finit bien. |
| all that glitters is not gold | tout ce qui brille n'est pas or. |
| a man is known by the company he keeps | dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es. |
| an Englishman's home is his castle | charbonnier est maître chez soi. |
| a new broom sweeps clean | tout nouveau, tout beau. |
| a penny saved is a penny gained | un sou est un sou. |
| a picture is worth a thousand words | une image en dit plus que de longs discours. |
| apologizing is a way of admitting one's guilt | qui s'excuse s'accuse. |
| appearances deceive | les apparences sont trompeuses. |
| as you make your bed so you must lie on it | comme on fait son lit on se couche. |
| a watched pot or kettle never boils | plus on attend une chose, plus elle se fait attendre. |
| a woman's place is in the home | la place d'une femme est au foyer. |
| a woman's work is never done | on trouve toujours à faire dans une maison. |
| beauty is in the eye of the beholder | la beauté est quelque chose de subjectif. |
| beauty is only skin-deep | la beauté est quelque chose de superficiel. |
| better late than never | mieux vaut tard que jamais. |
| better safe than sorry | deux précautions valent mieux qu'une. |
| birds of a feather flock together | qui se ressemble s'assemble. |
| blood is thicker than water | la voix du sang est la plus forte. |
| brevity is the soul of wit | les plaisanteries les plus courtes sont les meilleures. |
| don't count your chickens before they are hatched | ne pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. |
| don't put the cart before the horse | ne pas mettre la charrue avant les bœufs. |
| desperate diseases require desperate remedies | aux grands maux les grands remèdes. |
| charity begins at home | charité bien ordonnée commence par soi-même. |
| charity will be rewarded in heaven | qui donne aux pauvres prête à Dieu. |
| comparisons are odious | comparaison n'est pas raison. |
| clothes don't make the man | l'habit ne fait pas le moine. |
| curiosity killed the cat | la curiosité est un vilain défaut. |
| dead men tell no tales | les morts ne parlent pas. |
| death is the great leveller | nous sommes tous égaux devant la mort. |
| desperate times call for desperate measures | aux grands maux les grands remèdes. |
| discretion is the better part of valour | prudence est mère de sûreté. |
| do as you would be done by | ne faites pas aux autres ce que vous ne voudriez pas qu'on vous fasse. |
| don't count your chickens before they're hatched | il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué. |
| don't cross your bridges before you come to them | chaque chose en son temps. |
| empty vessels make most noise | ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit. |
| enough is as good as a feast | il ne faut pas abuser des bonnes choses. |
| every cloud has a silver lining | à quelque chose malheur est bon. |
| it's an ill wind that blows nobody any good | à quelque chose malheur est bon. |
| every dog has his day | à chacun vient sa chance / à chacun son heure de gloire. |
| every little helps | les petits ruisseaux font les grandes rivières. |
| everything comes to he who waits | tout vient à point à qui sait attendre. |
| every trade has its value | il n'y a pas de sot métier. |
| faint heart never won fair lady | qui n'ose rien n'a rien. |
| familiarity breeds contempt | la familiarité engendre le mépris. |
| forewarned is forearmed | un homme averti en vaut deux. |
| fortune favours the innocent | aux innocents les mains pleines. |
| fortune favours the brave | la fortune sourit aux audacieux. |
| give a dog a bad name and hang him | qui veut noyer son chien l'accuse de la rage. |
| God helps those who help themselves | aide-toi et le ciel t'aidera. |
| grasp all, lose all | qui trop embrasse, mal étreint. |
| great minds think alike | les grands esprits se rencontrent. |
| great sorrow is often silent | les grandes douleurs sont muettes. |
| habit is second nature | l'habitude est une seconde nature. |
| hell hath no fury like a woman scorned | rien n'est plus à craindre qu'une femme blessée. |
| he who hesitates is lost | une minute d'hésitation peut coûter cher. |
| he who laughs last laughs longest | rira bien qui rira le dernier. |
| he who leaves his place loses it | qui va à la chasse perd sa place. |
| he who sleeps forgets his hunger | qui dort dîne. |
| he who sows the wind reaps the whirlwind | qui sème le vent, récolte la tempête. |
| he who takes it slow and steady goes a long way | qui veut voyager loin ménage sa monture. |
| home is where the heart is | on n'est vraiment bien que chez soi. |
| honour to whom honour is due | à tout seigneur tout honneur. |
| I hesitate at nothing | je ne recule devant rien. |
| if the cap fits, wear it | qui se sent morveux, qu'il se mouche. |
| if the shoe fits, wear it | qui se sent morveux, qu'il se mouche. |
| if youth but knew, if old age but could | si jeunesse savait, si vieillesse pouvait. |
| if you wish to have peace, prepare for war | si tu veux la paix, prépare la guerre. |
| ill-gotten gains seldom prosper | bien mal acquis ne profite jamais. |
| ill gotten ill spent | bien mal acquis ne profite jamais. |
| it's best to sleep on it | la nuit porte conseil. |
| it's better to be envied than pitied | il vaut mieux faire envie que pitié. |
| it's the thought that counts | la façon de donner vaut mieux que ce qu'on donne. |
| it takes all sorts to make a world | tous les goûts sont dans la nature. |
| in the kingdom of the blind the one-eyed man is king | au royaume des aveugles, les borgnes sont rois. |
| it's an ill wind that blows nobody any good | à quelque chose, malheur est bon. |
| it's no use crying over spilt milk | ce qui est fait est fait. |
| it's the early bird that catches the worm | l'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. |
| it's the last straw that broke the camel's back | c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase. |
| it takes all sorts to make a world | il faut de tout pour faire un monde. |
| it takes two to make a quarrel | il faut être au moins deux pour se battre. |
| just the once won't hurt | une fois n'est pas coutume. |
| laughter is unique to man | le rire est le propre de l'homme. |
| least said soonest mended | moins on en dit mieux on se porte. |
| let the world say what it will | les chiens aboient, la caravane passe. |
| let sleeping dogs lie | il ne faut pas réveiller le chat qui dort. |
| like father like son | tel père tel fils. |
| like master like man | tel maître tel valet. |
| Live and let live | il faut se montrer tolérant. |
| Look before you leap | il faut réfléchir avant d'agir. |
| lost time never found again | le temps perdu ne se rattrape jamais. |
| Love will find a way | l'amour finit par triompher. |
| lucky at cards, unlucky in love | heureux au jeu, malheureux en amour. |
| man cannot live by bread alone | l'homme ne vit pas seulement de pain. |
| man proposes, God disposes | l'homme propose, Dieu dispose. |
| marry in haste, repent at leisure | qui se marie sans réfléchir aura tout le loisir de s'en repentir. |
| might is right | la raison du plus fort est toujours la meilleure. |
| money can't buy happiness | l'argent ne fait pas le bonheur. |
| money has no smell | l'argent n'a pas d'odeur. |
| money makes money | l'argent attire l'argent. |
| money is the root of all evil | l'argent est la racine de tous les maux. |
| money talks | l'argent est roi. |
| murder will out | tôt ou tard la vérité se fait jour. |
| nature belongs to everyone | le soleil brille pour tout le monde. |
| needs must when the devil drives | nécessité fait loi. |
| never put off till tomorrow what you can do today | il ne faut jamais remettre à demain ce qu'on peut faire le jour même. |
| never say die | tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. |
| no man is a prophet in his own country | nul n'est prophète en son pays. |
| nothing is impossible to a willing heart | à cœur vaillant rien d'impossible. |
| nothing succeeds like success | un succès en entraîne un autre. |
| nothing ventured nothing gained | qui ne risque rien n'a rien. |
| no one can be expected to do the impossible | à l'impossible nul n'est tenu. |
| old habits die hard | les mauvaises habitudes ont la vie dure. |
| one bad apple can spoil the whole barrel | il suffit d'une brebis galeuse pour contaminer tout le troupeau. |
| one rotten apple can spoil the whole barrel | il suffit d'une brebis galeuse pour contaminer tout le troupeau. |
| one good turn deserves another | un prêté pour un rendu. |
| one man's meat is another man's poison | le malheur des uns fait le bonheur des autres. |
| only the fool knows no fear | la crainte est le commencement de la sagesse. |
| once bitten, twice shy | chat échaudé craint l'eau froide. |
| once the first step is taken there's no going back | quand le vin est tiré, il faut le boire. |
| out of sight out of mind | loin des yeux loin du cœur. |
| people who live in glass houses shouldn't throw stones | avant de critiquer, tu ferais bien de balayer devant ta porte. |
| practice makes perfect | c'est en forgeant qu'on devient forgeron. |
| prevention is better than cure | mieux vaut prévenir que guérir. |
| pride comes before a fall | l'orgueil précède la chute. |
| pride goes before a fall | l'orgueil précède la chute. |
| promises are made to be kept | chose promise, chose due. |
| render unto Caesar the things which are Caesar's | il faut rendre à César ce qui appartient à César. |
| revenge is a dish best eaten cold | la vengeance est un plat qui se mange froid. |
| seeing is believing | voir c'est croire. |
| short reckonings make long friends | les bons comptes font les bons amis. |
| silence gives consent | qui ne dit mot consent. |
| silence means consent | qui ne dit mot consent. |
| silence is golden | le silence est d'or. |
| some things are better left unsaid | toute vérité n'est pas bonne à dire. |
| sow the wind and reap the whirlwind | qui sème le vent récolte la tempête. |
| spare the rod and spoil the child | qui aime bien châtie bien. |
| speak of the devil and he's sure to appear | quand on parle du loup on en voit la queue. |
| speech is silver but silence is golden | la parole est d'argent mais le silence est d'or. |
| still waters run deep | il faut se méfier de l'eau qui dort. |
| sufficient unto the day is the evil thereof | à chaque jour suffit sa peine. |
| the devil finds work for idle hands to do | l'oisiveté est la mère de tous les vices. |
| the cobbler should stick to his last | à chacun son métier. |
| the course of true love never did run smooth | un grand amour ne va pas toujours sans encombre. |
| the end justifies the means | la fin justifie les moyens. |
| the labourer is worthy of his hire | l'ouvrier mérite son salaire. |
| the leopard cannot change its spots | chassez le naturel, il revient au galop. |
| the more, the merrier | plus on est de fous, plus on « rit ». |
| the proof of the pudding is in the eating | c'est à l'usage que l'on peut juger de la qualité d'une chose. |
| the shorter a joke, the better it is | les plaisanteries les plus courtes sont toujours les meilleures. |
| there are better days ahead | après la pluie le beau temps. |
| there are plenty of fish in the sea | un de perdu, dix de retrouvés. |
| there is honour among thieves | les loups ne se mangent pas entre eux. |
| there is no rose without a thorn | il n'y a pas de roses sans épines. |
| there's none so blind as those that won't see | il n'est pire aveugle que celui qui ne veut pas voir. |
| there's no smoke without fire | il n'y a pas de fumée sans feu. |
| there's nothing new under the sun | il n'y a rien de nouveau sous le soleil. |
| there's / there are none so deaf as those who will not hear | il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre. |
| there are none so distant that fate cannot bring them together | il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas. |
| there's a right time for everything | il y a un temps pour tout. |
| there's no accounting for taste(s) | des goûts et des couleurs on ne discute pas. |
| there's no such word as "can't" | impossible n'est pas français. |
| the rich man is the one who pays his debts | qui paie ses dettes s'enrichit. |
| the road to hell is paved with good intentions | l'enfer est pavé de bonnes intentions. |
| time and tide wait for no man | on ne peut pas arrêter le temps. |
| time is money | le temps c'est de l'argent. |
| time will tell | qui vivra verra. |
| to kill two birds with one stone | faire d'une pierre deux coups. |
| truth will out | la vérité finira toujours par se savoir. |
| two can live as cheaply as one | quand il y en a pour l'un, il y en a pour l'autre. |
| two wrongs don't make a right | on ne répare pas une injustice par une autre injustice. |
| united we stand, divided we fall | l'union fait la force. |
| unity is strength | l'union fait la force. |
| verba volant, scripta manent | les paroles s'envolent, les écrits restent. |
| waste not want not | il n'y a pas de petites économies. |
| what can't be cured must be endured | il faut savoir accepter l'inévitable. |
| what goes around comes around | on récolte ce qu'on sème. |
| what's bred in the bone will (come) out in the flesh | la caque sent toujours le hareng. |
| what's sauce for the goose is sauce for the gander | ce qui est bon pour l'un l'est pour l'autre. |
| when pigs might fly | quand les poules auront des dents. |
| when in doubt, don't | dans le doute, abstiens-toi. |
| when it rains, it pours | un malheur n'arrive jamais seul. |
| when the cat's away the mice will play | quand le chat n'est pas là, les souris dansent. |
| where there's a will there's a way | vouloir c'est pouvoir. |
| while the cat's away the mice will play | quand le chat n'est pas là, les souris dansent. |
| with time and perseverance one accomplishes one's goals | petit à petit, l'oiseau fait son nid. |
| words are wasted on a starving man | ventre affamé n'a point d'oreilles. |
| you can't have your cake and eat it | on ne peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre. |
| you can't judge a book by its cover | il ne faut pas se fier aux apparences. |
| you can't make an omelette without breaking eggs | on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs. |
| you can't make a silk purse out of a sow's ear | on ne peut pas arriver à un excellent résultat sans de bonnes bases. |
| you don't change a winning team | on ne change pas une équipe qui gagne. |
| you never can tell | il ne faut jurer de rien. |
| you never know | il ne faut pas dire fontaine je ne boirai pas de ton eau. |
| you only die once | on ne meurt qu'une fois. |
| you're only young once | jeunesse n'a qu'un temps. |