अमेरिकन इंग्लिश: सामान्य स्लैंग और संक्षिप्त रूप (अब्रिविएशन्स)
1. “to” के साथ आम संक्षेप (Contractions)
अमेरिकन इंग्लिश में "to" के साथ आने वाले वाक्यांशों को बोलचाल में छोटा करके बोला जाता है। ये संक्षेप रोज़मर्रा की बातचीत, गानों और सोशल मीडिया में बहुत आम हैं।
gonna
"going to" का अनौपचारिक रूप। इसका उपयोग भविष्य की योजनाओं या इरादों को व्यक्त करने के लिए किया जाता है।
- I'm gonna call him tonight.
अनुवाद
मैं आज रात उसे कॉल करने वाला हूँ। - They're gonna be late again.
अनुवाद
वे फिर से देर करने वाले हैं। - It's gonna rain tomorrow.
अनुवाद
कल बारिश होने वाली है।
wanna
"want to" का अनौपचारिक रूप। जब कोई व्यक्ति किसी कार्य को करना चाहता है।
- I wanna go home.
अनुवाद
मैं घर जाना चाहता हूँ। - Do you wanna eat something?
अनुवाद
क्या तुम कुछ खाना चाहते हो? - They wanna leave early.
अनुवाद
वे जल्दी निकलना चाहते हैं।
gotta
"have got to" का संक्षेप। इसका उपयोग ज़रूरत या बाध्यता को व्यक्त करने के लिए होता है।
- I gotta finish this work.
अनुवाद
मुझे यह काम खत्म करना है। - You gotta see this!
अनुवाद
तुम्हें यह ज़रूर देखना चाहिए! - We gotta go now.
अनुवाद
हमें अब जाना होगा।
lemme
"let me" का अनौपचारिक रूप। जब कोई व्यक्ति मदद करने की पेशकश करता है या अनुमति मांगता है।
- Lemme help you.
अनुवाद
मुझे तुम्हारी मदद करने दो। - Lemme check that for you.
अनुवाद
मैं तुम्हारे लिए यह जांच लेता हूँ। - Lemme see what I can do.
अनुवाद
देखता हूँ मैं क्या कर सकता हूँ।
tryna
"trying to" का अनौपचारिक रूप। जब कोई किसी कार्य को करने की कोशिश कर रहा हो।
- I'm tryna understand this lesson.
अनुवाद
मैं इस पाठ को समझने की कोशिश कर रहा हूँ। - She's tryna get a job.
अनुवाद
वह नौकरी पाने की कोशिश कर रही है। - They're tryna fix it.
अनुवाद
वे इसे ठीक करने की कोशिश कर रहे हैं।
2. “be” और अन्य सामान्य संक्षेप
ये शब्द बोले जाने वाले अमेरिकन इंग्लिश में आम हैं, विशेष रूप से अनौपचारिक बातचीत, गानों और सोशल मीडिया में। कुछ व्याकरणिक रूप से स्वीकार्य हैं, जबकि कुछ सिर्फ बोलचाल में प्रयुक्त होते हैं।
imma
"I’m going to" का अनौपचारिक रूप। जब कोई व्यक्ति तुरंत कुछ करने वाला हो।
- Imma tell you the truth.
अनुवाद
मैं तुम्हें सच बताने वाला हूँ। - Imma be there at 7.
अनुवाद
मैं सात बजे वहाँ पहुँच जाऊँगा। - Imma get something to eat.
अनुवाद
मैं कुछ खाने जा रहा हूँ।
ain’t
यह "am not", "is not", "are not", "has not" और "have not" का अनौपचारिक रूप है। आमतौर पर गानों और बोलचाल में इस्तेमाल होता है, लेकिन औपचारिक स्थितियों में इससे बचना चाहिए।
- He ain’t here right now.
अनुवाद
वह अभी यहाँ नहीं है। - I ain’t seen her since Monday.
अनुवाद
मैंने उसे सोमवार के बाद नहीं देखा है। - They ain’t ready yet.
अनुवाद
वे अभी तक तैयार नहीं हैं।
dunno
"don’t know" का अनौपचारिक संक्षेप। जब किसी को जानकारी न हो।
- I dunno what to say.
अनुवाद
मुझे नहीं पता कि क्या कहूँ। - She dunno the answer.
अनुवाद
उसे उत्तर नहीं पता। - We dunno where he is.
अनुवाद
हमें नहीं पता कि वह कहाँ है।
wasn’t / weren’t
"was not" और "were not" के संक्षिप्त रूप। ये व्याकरणिक रूप से सही हैं और सामान्यतः लिखित तथा मौखिक दोनों में उपयोग किए जाते हैं।
- He wasn’t at the meeting.
अनुवाद
वह बैठक में नहीं था। - They weren’t happy with the result.
अनुवाद
वे परिणाम से खुश नहीं थे। - She wasn’t feeling well.
अनुवाद
वह ठीक महसूस नहीं कर रही थी।
’sposed to
"supposed to" का अनौपचारिक उच्चारण। इसका उपयोग अपेक्षा, ज़िम्मेदारी या योजना को दर्शाने के लिए किया जाता है।
- You're ’sposed to be at work!
अनुवाद
तुम्हें काम पर होना चाहिए था! - I’m ’sposed to call her tonight.
अनुवाद
मुझे आज रात उसे कॉल करना था। - It was ’sposed to rain today.
अनुवाद
आज बारिश होनी थी।
3. अनौपचारिक बोलचाल के शब्द (Slang)
ये शब्द युवाओं, सोशल मीडिया, गानों और रोज़ की बातचीत में बहुत आम हैं। ये भाषा को अधिक स्वाभाविक और मित्रवत बनाते हैं, लेकिन इन्हें औपचारिक स्थितियों में उपयोग न करें।
y’all
"you all" का संक्षिप्त रूप। समूह को संबोधित करने के लिए विशेष रूप से अमेरिकी दक्षिणी राज्यों में प्रयुक्त होता है।
- Y’all ready for the trip?
अनुवाद
क्या आप सब यात्रा के लिए तैयार हैं? - I’ll see y’all tomorrow.
अनुवाद
मैं आप सब से कल मिलूँगा। - Are y’all coming to the party?
अनुवाद
क्या आप सब पार्टी में आ रहे हैं?
bro
"brother" का संक्षिप्त और अनौपचारिक रूप। दोस्तों या करीबी लोगों को संबोधित करने के लिए इस्तेमाल किया जाता है।
- Hey bro, what’s up?
अनुवाद
अरे भाई, क्या हाल है? - Thanks, bro. I owe you one.
अनुवाद
धन्यवाद भाई, मैं तुम्हारा एहसानमंद हूँ। - My bro’s got my back.
अनुवाद
मेरा भाई हमेशा मेरा साथ देता है।
chill
"relax" करने या किसी शांत स्वभाव के व्यक्ति को वर्णित करने के लिए प्रयुक्त होता है।
- Let’s just chill and watch a movie.
अनुवाद
चलो बस आराम करते हैं और कोई फ़िल्म देखते हैं। - He’s a chill guy.
अनुवाद
वह एक शांत और अच्छा लड़का है। - Chill out, it’s not that serious.
अनुवाद
शांत हो जाओ, यह इतनी गंभीर बात नहीं है।
dude
एक दोस्ताना शब्द जो "लड़का", "यार", या "बन्दा" जैसे अर्थों में प्रयोग होता है। कभी-कभी आश्चर्य या नाराज़गी जताने में भी प्रयुक्त होता है।
- Dude, you won!
अनुवाद
यार, तुम जीत गए! - That dude is hilarious.
अनुवाद
वह लड़का बहुत मज़ेदार है। - Come on, dude, let’s go!
अनुवाद
चलो यार, निकलते हैं!
kinda
"kind of" का संक्षिप्त रूप। इसका उपयोग किसी बात को नरम रूप में व्यक्त करने के लिए किया जाता है जैसे "थोड़ा", "कुछ-कुछ"।
- I’m kinda tired today.
अनुवाद
आज मैं थोड़ा थका हुआ हूँ। - That’s kinda weird.
अनुवाद
वह कुछ अजीब सा है। - She’s kinda cool.
अनुवाद
वह थोड़ी कूल (मस्त) है।
4. आपत्तिजनक या बचने योग्य अभिव्यक्तियाँ
इन शब्दों और वाक्यांशों का प्रयोग आमतौर पर गुस्से, निराशा या ज़ोर देने के लिए होता है, लेकिन ये कई बार असभ्य या आक्रामक माने जा सकते हैं। इन्हें औपचारिक या पेशेवर माहौल में प्रयोग न करें।
damn
गुस्से, हैरानी या झुंझलाहट को व्यक्त करने वाला शब्द। कई बार इसे अशिष्ट माना जाता है।
- Damn, I forgot my keys!
अनुवाद
धत्त, मैं अपनी चाबियाँ भूल गया! - That’s a damn good movie.
अनुवाद
वो बहुत ही जबरदस्त फ़िल्म है। - Who the damn hell are you?
अनुवाद
तुम आखिर हो कौन, भाड़ में जाओ!
विकल्प: ओह, अरे बाप रे, बहुत अच्छा
hell no
किसी चीज़ को ज़ोरदार और गुस्से में अस्वीकार करने के लिए प्रयोग किया जाता है। यह बहुत ही स्पष्ट लेकिन रूखा उत्तर होता है।
- Hell no, I won’t do that!
अनुवाद
हरगिज़ नहीं, मैं यह नहीं करूंगा! - Did you agree to that? Hell no!
अनुवाद
क्या तुमने उसकी बात मानी? बिलकुल नहीं! - Hell no, that’s crazy.
अनुवाद
बिलकुल नहीं, यह तो पागलपन है।
विकल्प: कभी नहीं, बिल्कुल नहीं, ना भाई ना
BS / Bullshit
अशिष्ट शब्द जो झूठ, बकवास या फालतू बात को दर्शाता है। इसका उपयोग बहुत ही अनौपचारिक संदर्भों में ही करें।
- That’s complete BS.
अनुवाद
यह पूरी तरह बकवास है। - Don’t give me that bullshit!
अनुवाद
मुझे ये सब बेकार की बातें मत सुनाओ! - This is such BS!
अनुवाद
ये सब बेहूदी है!
विकल्प: बकवास, झूठ, फालतू बात
damn right
किसी बात को पूरे ज़ोर के साथ सही मानने के लिए प्रयोग किया जाता है। इसका स्वर अक्सर घमंड या गर्व का संकेत देता है।
- Damn right I am!
अनुवाद
बिलकुल सही, मैं ऐसा ही हूँ! - He’s damn right about that.
अनुवाद
उसने जो कहा वह पूरी तरह सही है। - Damn right we won.
अनुवाद
हाँ बिल्कुल, हमने ही जीता!
विकल्प: बिल्कुल सही, सौ प्रतिशत सही
freaking
यह "f***ing" जैसे आपत्तिजनक शब्द का एक हल्का और सामाजिक रूप से कम आक्रामक विकल्प है। इसका प्रयोग किसी भावना को ज़ोर से व्यक्त करने के लिए किया जाता है।
- This is freaking awesome!
अनुवाद
यह तो जबरदस्त है! - Are you freaking serious?
अनुवाद
क्या तुम सच में इतने ज़्यादा सीरियस हो? - I’m so freaking tired.
अनुवाद
मैं बहुत ही ज़्यादा थका हुआ हूँ।
विकल्प: बेहद, बहुत, वाकई में
5. प्रेरणादायक और सकारात्मक वाक्यांश
ये वाक्यांश किसी को उत्साहित करने, समर्थन दिखाने या आत्मविश्वास बढ़ाने के लिए उपयोग किए जाते हैं। ये स्कूल, दोस्तों, कोचिंग या सोशल मीडिया पर आम हैं।
You got this
इसका अर्थ है – "तुम कर सकते हो!" या "तुम सक्षम हो!" यह आत्मविश्वास बढ़ाने वाला वाक्य है।
- Don’t worry, you got this!
अनुवाद
चिंता मत करो, तुम यह कर सकते हो! - Go for it! You got this!
अनुवाद
आगे बढ़ो! यह तुम्हारे बस की बात है! - Just breathe… You got this.
अनुवाद
साँस लो... तुम यह कर पाओगे।
Keep it up
"ऐसे ही बनाए रखो" या "अच्छा कर रहे हो, जारी रखो" – सराहना और प्रोत्साहन का संकेत।
- Great job! Keep it up!
अनुवाद
शानदार काम! इसे ऐसे ही जारी रखो! - You’re doing well — keep it up!
अनुवाद
तुम अच्छा कर रहे हो — ऐसे ही करते रहो! - Keep it up and you’ll improve fast.
अनुवाद
ऐसे ही करते रहो और तुम जल्दी सुधार करोगे।
Proud of you
"मुझे तुम पर गर्व है" — यह प्रशंसा या भावनात्मक समर्थन दिखाने के लिए कहा जाता है।
- I’m proud of you, son.
अनुवाद
मुझे तुम पर गर्व है, बेटे। - We’re proud of your progress.
अनुवाद
हमें तुम्हारी प्रगति पर गर्व है। - She said she was proud of me.
अनुवाद
उसने कहा कि उसे मुझ पर गर्व है।
Keep going
"जारी रखो", "मत रुको" — जब कोई संघर्ष कर रहा हो तब हौसला देने के लिए बोला जाता है।
- You're doing great, keep going!
अनुवाद
तुम बहुत अच्छा कर रहे हो, ऐसे ही आगे बढ़ते रहो! - It’s hard, but keep going.
अनुवाद
यह कठिन है, लेकिन रुको मत — आगे बढ़ो। - Just keep going no matter what.
अनुवाद
चाहे कुछ भी हो जाए, बस चलते रहो।
You can do it
सबसे लोकप्रिय प्रेरणादायक वाक्य: "तुम यह कर सकते हो!" — आत्मबल बढ़ाने के लिए।
- Come on, you can do it!
अनुवाद
चलो, तुम यह कर सकते हो! - Believe in yourself — you can do it.
अनुवाद
खुद पर विश्वास रखो — तुम यह कर सकते हो। - With practice, you can do it.
अनुवाद
अभ्यास से तुम यह जरूर कर पाओगे।
6. सोशल मीडिया से जुड़े शब्द और शॉर्टफॉर्म्स
इन शब्दों और संक्षेपों (short forms) का प्रयोग सोशल मीडिया प्लेटफ़ॉर्म जैसे Instagram, TikTok, X (Twitter), Reddit और चैट में किया जाता है। ये ऑनलाइन संस्कृति और बातचीत को बेहतर समझने में मदद करते हैं।
YOLO
“You Only Live Once” का संक्षेप – “ज़िंदगी सिर्फ एक बार मिलती है।” इसका प्रयोग कुछ नया, रोमांचक या जोखिमभरा करने के औचित्य के रूप में किया जाता है।
- I bought the shoes. YOLO!
अनुवाद
मैंने वो जूते खरीद लिए। ज़िंदगी एक बार मिलती है! - Let’s go skydiving. YOLO!
अनुवाद
चलो स्काइडाइविंग करते हैं। YOLO! - YOLO, so I quit my job and started traveling.
अनुवाद
YOLO – इसलिए मैंने नौकरी छोड़ दी और घूमने निकल पड़ा।
FOMO
“Fear Of Missing Out” का संक्षेप – यानी “कुछ मिस कर देने का डर।” जब हमें लगता है कि हम किसी मज़ेदार या जरूरी चीज़ का हिस्सा नहीं बन पा रहे।
- I said yes because I had FOMO.
अनुवाद
मैंने हाँ कह दिया क्योंकि मुझे FOMO हो रहा था। - Scrolling Instagram gives me FOMO.
अनुवाद
Instagram स्क्रॉल करने से मुझे FOMO महसूस होता है। - Don’t let FOMO control you.
अनुवाद
FOMO को खुद पर हावी मत होने दो।
GOAT
“Greatest Of All Time” का संक्षेप – यानी “सभी समयों का सबसे महान।” यह किसी खिलाड़ी, कलाकार या मशहूर हस्ती के लिए सम्मानजनक रूप में कहा जाता है।
- LeBron is the GOAT.
अनुवाद
LeBron अब तक का सबसे महान (GOAT) खिलाड़ी है। - This album made her the GOAT.
अनुवाद
इस एल्बम ने उसे GOAT बना दिया। - Who's the GOAT in rap?
अनुवाद
रैप में GOAT कौन है?
TL;DR
“Too Long; Didn’t Read” – “बहुत लंबा था; नहीं पढ़ा।” जब कोई पोस्ट या लेख बहुत बड़ा हो तो उसका छोटा सारांश देने के लिए यह लिखा जाता है।
- TL;DR — she said yes!
अनुवाद
संक्षेप में: उसने हाँ कह दी! - TL;DR: Don’t trust him.
अनुवाद
संक्षेप में: उस पर भरोसा मत करो। - Here’s a TL;DR for busy people.
अनुवाद
यह व्यस्त लोगों के लिए एक छोटा सारांश है।
SMH
“Shaking My Head” का संक्षेप – “मैं सिर हिला रहा हूँ।” यह निराशा, नाख़ुशी या असहमति दर्शाने के लिए प्रयोग होता है।
- He forgot his passport. SMH.
अनुवाद
उसने पासपोर्ट भूल गया – सिर पकड़ लिया! (SMH) - They believe that? SMH.
अनुवाद
उन्हें उस बात पर यकीन है? SMH - SMH at this whole situation.
अनुवाद
पूरी स्थिति पर सिर हिला रहा हूँ (SMH)।
7. आधुनिक संक्षेप (IDK, BRB, LOL, आदि)
ये संक्षेप (abbreviations) ऑनलाइन चैट, सोशल मीडिया और अनौपचारिक बातचीत में बहुत उपयोग किए जाते हैं। इन्हें जानना आज के डिजिटल युग में संवाद को बेहतर बनाता है।
IDK
“I Don’t Know” का संक्षेप – “मुझे नहीं पता।”
- IDK what you mean.
अनुवाद
मुझे नहीं समझ आ रहा कि तुम क्या कहना चाहते हो। - Ask him. IDK.
अनुवाद
उसे पूछो, मुझे नहीं पता। - IDK why she’s mad.
अनुवाद
मुझे नहीं पता वह क्यों नाराज़ है।
BRB
“Be Right Back” का संक्षेप – “अभी आता/आती हूँ।” जब कोई थोड़ी देर के लिए चैट छोड़कर वापस आने वाला हो।
- Gotta check something, BRB.
अनुवाद
कुछ चेक करना है, अभी आता हूँ। - Hold on, BRB.
अनुवाद
रुको ज़रा, मैं अभी आया। - AFK BRB
अनुवाद
AFK (keyboard से दूर), BRB (अभी आता हूँ)।
BTW
“By The Way” का संक्षेप – “वैसे”, “संबंधित बात बताऊँ?”
- BTW, I loved your post.
अनुवाद
वैसे, मुझे तुम्हारी पोस्ट बहुत पसंद आई। - BTW, she’s coming too.
अनुवाद
वैसे, वह भी आ रही है। - BTW, thanks for your help!
अनुवाद
वैसे, तुम्हारी मदद के लिए धन्यवाद!
ASAP
“As Soon As Possible” का संक्षेप – “जितनी जल्दी हो सके।”
- Please reply ASAP.
अनुवाद
कृपया जितनी जल्दी हो सके उत्तर दें। - We need this done ASAP.
अनुवाद
हमें यह काम तुरंत चाहिए। - Call me ASAP.
अनुवाद
मुझे तुरंत कॉल करो।
LOL
“Laughing Out Loud” का संक्षेप – “ज़ोर से हँसना” या “बहुत मज़ा आ गया।” मज़ेदार बातों पर प्रतिक्रिया देने के लिए उपयोग होता है।
- That meme was hilarious, LOL!
अनुवाद
वह मीम बहुत मज़ेदार था, हँसी छूट गई! - LOL, I didn’t expect that ending.
अनुवाद
LOL, उस अंत की उम्मीद नहीं थी! - He fell asleep in class, LOL.
अनुवाद
वह क्लास में सो गया, बहुत हँसी आई!
8. अन्य उपयोगी संक्षेप (शॉर्टफॉर्म्स)
ये संक्षेप आमतौर पर ऑनलाइन चैट, इंस्टाग्राम, व्हाट्सएप, और सोशल मीडिया पर उपयोग होते हैं। ये भावनाएँ, प्रतिक्रियाएँ या जल्दी संवाद व्यक्त करने के लिए सहायक हैं।
TBH
“To Be Honest” का संक्षेप – “ईमानदारी से कहूँ तो...”
- TBH, I didn’t like the movie.
अनुवाद
सच कहूँ तो मुझे वह फ़िल्म पसंद नहीं आई। - TBH, she's really talented.
अनुवाद
ईमानदारी से कहूँ तो वह वाकई बहुत टैलेंटेड है। - Just TBH with me, okay?
अनुवाद
बस मुझसे ईमानदारी से बात करो, ठीक है?
LMK
“Let Me Know” का संक्षेप – “मुझे बताना” / “सूचित करना”
- LMK when you’re free.
अनुवाद
जब तुम फ्री हो तो मुझे बताना। - LMK if you need help.
अनुवाद
अगर तुम्हें मदद चाहिए तो मुझे बताना। - LMK what you think.
अनुवाद
तुम्हें क्या लगता है, मुझे बताना।
OMG
“Oh My God” का संक्षेप – “हे भगवान!” या “ओह माय गॉड!”
- OMG, that’s amazing!
अनुवाद
हे भगवान, यह तो अद्भुत है! - OMG, are you serious?
अनुवाद
ओह माय गॉड, क्या तुम सीरियस हो? - OMG, I can’t believe it.
अनुवाद
हे भगवान, मुझे विश्वास नहीं हो रहा!
NVM
“Nevermind” का संक्षेप – “छोड़ो”, “कोई बात नहीं”
- NVM, I figured it out.
अनुवाद
कोई बात नहीं, मैंने खुद ही समझ लिया। - NVM, it’s not important.
अनुवाद
छोड़ो, यह ज़रूरी नहीं है। - NVM what I said earlier.
अनुवाद
मैंने जो पहले कहा था, उसे भूल जाओ।
DM
“Direct Message” का संक्षेप – सोशल मीडिया पर निजी संदेश भेजना (जैसे Instagram, Twitter पर)।
- Send me a DM.
अनुवाद
मुझे एक डायरेक्ट मैसेज भेजो। - He slid into my DMs.
अनुवाद
उसने मुझे प्राइवेट मैसेज किया (कभी-कभी रोमांटिक संदर्भ में)। - DM me for more info.
अनुवाद
अधिक जानकारी के लिए मुझे डायरेक्ट मैसेज करें।
9. ट्रेंडी और अतिरिक्त संक्षेप
ये शॉर्टफॉर्म्स सोशल मीडिया, चैट और युवा वर्ग की बातचीत में बहुत लोकप्रिय हैं। इनका प्रयोग हास्य, सहमति, भावनात्मक अभिव्यक्ति या घनिष्ठता दिखाने के लिए होता है।
IKR
“I Know, Right?” का संक्षेप – “है ना?”, “मुझे भी पता है” (सहमति प्रकट करने के लिए)।
- That movie was amazing! — IKR?
अनुवाद
वो फ़िल्म कमाल की थी! — है ना? - She’s so funny! — IKR!
अनुवाद
वह बहुत मज़ेदार है! — मुझे भी लगता है! - IKR, that ending shocked me too.
अनुवाद
हां, मुझे भी वो अंत चौंकाने वाला लगा।
TTYL
“Talk To You Later” का संक्षेप – “बाद में बात करते हैं।”
- Gotta go now, TTYL!
अनुवाद
अब जाना है, बाद में बात करते हैं! - It was great chatting — TTYL!
अनुवाद
बात करके अच्छा लगा — फिर बात करेंगे! - Heading out, TTYL.
अनुवाद
मैं निकल रहा हूँ, फिर बात करेंगे।
BFF
“Best Friends Forever” का संक्षेप – “हमेशा के लिए सबसे अच्छे दोस्त।”
- You’re my BFF, always.
अनुवाद
तुम हमेशा मेरे सबसे अच्छे दोस्त हो। - Me and my BFF went shopping.
अनुवाद
मैं और मेरी BFF खरीदारी करने गए थे। - She’s been my BFF since high school.
अनुवाद
वह हाई स्कूल से मेरी सबसे अच्छी दोस्त है।
ROFL
“Rolling On the Floor Laughing” – यानी “हँसी से लोटपोट हो जाना।”
- That video… ROFL!
अनुवाद
वो वीडियो... हँसी नहीं रुकी! - You’re hilarious, ROFL 😂
अनुवाद
तुम बहुत मज़ेदार हो, ROFL 😂 - ROFL, can’t stop laughing!
अनुवाद
ROFL, हँसी रुक ही नहीं रही!
LMAO
“Laughing My Ass Off” – अत्यधिक हँसी का संक्षेप। अशिष्ट माना जा सकता है, इसलिए करीबी दोस्तों तक सीमित रखें।
- LMAO that was so dumb!
अनुवाद
LMAO, वो बहुत ही बेवकूफी भरा था (लेकिन मज़ेदार)! - You did what?! LMAO
अनुवाद
तुमने क्या किया?! LMAO (पागल हो क्या!) - LMAO stop, I can’t breathe!
अनुवाद
LMAO, रुको! अब साँस भी नहीं ले पा रहा हूँ हँसी से!