📘 よく使われる英語のことわざとその翻訳

ことわざは、その国の知恵を反映した短くて人気のある表現です。英語でも日本語でも、助言を与えたり、真実を表現したり、言葉を豊かにするために使われます。このページでは、英語のことわざの中で最もよく使われるものを、日本語の意味と共に紹介し、理解や会話での活用を助けます。

英語のことわざ 日本語の意味
a bad penny always comes back 悪いものはいつも戻ってくる。(悪い結果は避けられない)
a bad workman blames his tools 下手な職人は道具のせいにする。
a cat may look at a king どんな者でも偉い人を見る権利がある。
a chicken and egg problem 鶏と卵の問題。(原因と結果の区別がつかない問題)
a gift is a gift 贈り物は取り戻せない。
a job is never so well done as when you do it yourself 自分でやるのが一番うまくいく。
a good turn never goes amiss 親切は決して無駄にならない。
a good deed never goes amiss 善行は決して無駄にならない。
a healthy mind in a healthy body 健全な精神は健全な身体に宿る。
a leopard never changes its spots 本性は変わらない。
once a thief always a thief 一度泥棒はいつまでも泥棒である。
a man is judged by the work he does 人は仕事で評価される。
a man is known by his works 人はその行いで知られる。
a sin confessed is a sin half pardoned 罪を告白すれば半分許される。
a small effort can go a long way 小さな努力が大きな成果を生む。
all good things come to an end 良いこともいつかは終わる。
an abundance of goods does no harm 豊富なものは害にならない。
an eye for an eye, a tooth for a tooth 目には目を、歯には歯を。
an ounce of prevention is worth a pound of cure 予防は治療に勝る。
anything goes 何でもあり。
a bird in the hand is worth two in the bush 手中の一羽は藪の中の二羽に勝る。
absence makes the heart grow fonder 離れているほど愛は深まる。
a burnt child dreads the fire 火傷した子は火を恐れる。
actions speak louder than words 行動は言葉よりも雄弁である。
a fool and his money are soon parted 愚か者はすぐにお金を失う。
a friend in need is a friend indeed 困った時の友こそ真の友。
a little learning is a dangerous thing 中途半端な知識は危険である。
a rolling stone gathers no moss 転がる石には苔が生えない。
all roads lead to Rome すべての道はローマに通ず。
all's well that ends well 終わり良ければすべて良し。
all that glitters is not gold 光るものすべてが金とは限らない。
a man is known by the company he keeps 付き合う人でその人がわかる。
an Englishman's home is his castle 我が家は我が城。
a new broom sweeps clean 新しいほうきはよく掃く。(新人はよく働く)
a penny saved is a penny gained 節約は収入と同じ。
a picture is worth a thousand words 百聞は一見に如かず。
apologizing is a way of admitting one's guilt 謝罪は罪の認めること。
appearances deceive 見かけによらない。
as you make your bed so you must lie on it 自分のしたことは自分で責任を取る。
a watched pot or kettle never boils 待っているほど物事は遅く進む。
a woman's place is in the home 女性の場所は家庭にある。
a woman's work is never done 家の中では仕事が尽きることはない。
beauty is in the eye of the beholder 美しさは見る人の目に宿る。
beauty is only skin-deep 美しさは表面的なものである。
better late than never 遅れても何もしないよりはまし。
better safe than sorry 慎重にする方が後悔するよりまし。
birds of a feather flock together 似た者同士が集まる。
blood is thicker than water 血は水よりも濃い。
brevity is the soul of wit 簡潔さこそが賢さの本質である。
don't count your chickens before they are hatched 卵が孵る前に鶏を数えるな。
don't put the cart before the horse 物事の順番を守れ。
desperate diseases require desperate remedies 大きな問題には大きな解決策が必要だ。
charity begins at home 慈善はまず自分から始まる。
charity will be rewarded in heaven 貧しい者に与えることは天で報われる。
comparisons are odious 比較は不愉快である。
clothes don't make the man 服は人を作らない。
curiosity killed the cat 好奇心は害となることがある。
dead men tell no tales 死者は物語を語らない。
death is the great leveller 死は全ての人を平等にする。
desperate times call for desperate measures 緊急時には緊急の手段が必要だ。
discretion is the better part of valour 慎重さは勇気の一部である。
do as you would be done by 自分がされて嫌なことは他人にするな。
don't count your chickens before they're hatched 卵が孵る前に鶏を数えるな。
don't cross your bridges before you come to them 先のことを心配するな。
empty vessels make most noise 空っぽの桶が一番音を立てる。
enough is as good as a feast 十分であれば、それ以上はいらない。
every cloud has a silver lining どんな困難にも希望の光がある。
it's an ill wind that blows nobody any good 悪いことにも良い面がある。
every dog has his day 誰にでも良い時期がある。
every little helps 小さな力も大きな力となる。
everything comes to he who waits 待てば海路の日和あり。
every trade has its value どんな仕事にも価値がある。
faint heart never won fair lady 臆病者は成功しない。
familiarity breeds contempt 親しき仲にも礼儀あり。
forewarned is forearmed 備えあれば憂いなし。
fortune favours the innocent 無実には幸運が訪れる。
fortune favours the brave 勇者に幸運が訪れる。
give a dog a bad name and hang him 悪名をつけたら、あとは落とし穴に落とすだけ。
God helps those who help themselves 自助努力をする者に神は助けを与える。
grasp all, lose all 欲張り過ぎると全てを失う。
great minds think alike 偉大な精神は同じ考えを持つ。
great sorrow is often silent 大きな悲しみは黙っていることが多い。
habit is second nature 習慣は第二の自然である。
hell hath no fury like a woman scorned 侮辱された女性ほど恐ろしいものはない。
he who hesitates is lost ためらった者は敗北する。
he who laughs last laughs longest 最後に笑った者が最も長く笑う。
he who leaves his place loses it 席を立った者はその場所を失う。
he who sleeps forgets his hunger 寝ている者は空腹を忘れる。
he who sows the wind reaps the whirlwind 風をまけば嵐が来る。
he who takes it slow and steady goes a long way 焦らずに進む者が長い道を行く。
home is where the heart is 家は心のある場所。
honour to whom honour is due 正義は正義に従う者に与えられる。
I hesitate at nothing 私は何事にもためらわない。
if the cap fits, wear it 合う帽子ならかぶれ。
if the shoe fits, wear it 合う靴なら履け。
if youth but knew, if old age but could 若い時に知っていれば、老年時にできれば。
if you wish to have peace, prepare for war 平和を望むなら、戦争の準備をしなさい。
ill-gotten gains seldom prosper 不正な利益は長続きしない。
ill gotten ill spent 不正に得たものは不正に使われる。
it's best to sleep on it 寝て考えるのが一番だ。
it's better to be envied than pitied 憐れまれるより、羨まれる方が良い。
it's the thought that counts 贈り物の価値は気持ちにある。
it takes all sorts to make a world 世界にはいろいろな人がいる。
in the kingdom of the blind the one-eyed man is king 盲目の王国では、片目の者が王である。
it's an ill wind that blows nobody any good 悪いことにも良い面がある。
it's no use crying over spilt milk こぼしたミルクを嘆いても仕方がない。
it's the early bird that catches the worm 早起きは三文の徳。
it's the last straw that broke the camel's back 最後の一滴が壺を溢れさせる。
it takes all sorts to make a world 世界を作るには様々な人が必要だ。
it takes two to make a quarrel 喧嘩は二人のもの。
just the once won't hurt 一度だけなら害はない。
laughter is unique to man 笑いは人間特有のものである。
least said soonest mended 言わぬが花。
let the world say what it will 世間がどう言おうと気にするな。
let sleeping dogs lie 眠っている犬を起こすな。
like father like son 父子相伝。
like master like man 主と従者は似る。
Live and let live 生かしておけ。
Look before you leap 行動する前に考えなさい。
lost time never found again 失われた時間は二度と戻らない。
Love will find a way 愛は道を見つける。
lucky at cards, unlucky in love ギャンブルで勝っても恋愛では負ける。
man cannot live by bread alone 人はパンだけでは生きられない。
man proposes, God disposes 人は計画するが、神が決定する。
marry in haste, repent at leisure 急いで結婚すれば、後で後悔する。
might is right 力が正義である。
money can't buy happiness お金では幸せは買えない。
money has no smell お金に臭いはない。
money makes money お金はお金を生む。
money is the root of all evil お金はすべての悪の根源である。
money talks お金がすべてを動かす。
murder will out 真実はいつか明らかになる。
nature belongs to everyone 自然はすべての人のものである。
needs must when the devil drives 困った時には仕方がない。
never put off till tomorrow what you can do today 今日できることを明日まで延ばしてはいけない。
never say die 生きていれば希望はある。
no man is a prophet in his own country 自国では預言者になれない。
nothing is impossible to a willing heart 勇気ある者に不可能はない。
nothing succeeds like success 成功ほど成功を引き寄せるものはない。
nothing ventured nothing gained リスクを取らなければ何も得られない。
no one can be expected to do the impossible 不可能なことを期待してはいけない。
old habits die hard 古い習慣はなかなか変わらない。
one bad apple can spoil the whole barrel 一つの腐ったリンゴが全てをダメにする。
one rotten apple can spoil the whole barrel 一つの腐ったリンゴが全てをダメにする。
one good turn deserves another 恩返しは必要だ。
one man's meat is another man's poison 他人の不幸が他人の幸せ。
only the fool knows no fear 恐れを知らぬ者こそ愚か者である。
once bitten, twice shy 一度痛い目を見ると二度目は警戒する。
once the first step is taken there's no going back 一歩踏み出せば、後戻りはできない。
out of sight out of mind 目の前から消えれば忘れられる。
people who live in glass houses shouldn't throw stones 他人を批判する前に自分のことを見つめ直せ。
practice makes perfect 練習は完璧を作る。
prevention is better than cure 予防は治療に勝る。
pride comes before a fall 高慢は転落を招く。
pride goes before a fall 高慢は転落を招く。
promises are made to be kept 約束は守るためにある。
render unto Caesar the things which are Caesar's カエサルにはカエサルのものを。
revenge is a dish best eaten cold 復讐は冷静に食べるべきだ。
seeing is believing 見ることは信じること。
short reckonings make long friends 短い計算が長い友情を作る。
silence gives consent 沈黙は同意を意味する。
silence means consent 沈黙は同意を意味する。
silence is golden 沈黙は金。
some things are better left unsaid 言わぬが花。
sow the wind and reap the whirlwind 風を蒔けば嵐を刈る。
spare the rod and spoil the child 甘やかせば子どもは駄目になる。
speak of the devil and he's sure to appear 噂をすれば影がさす。
speech is silver but silence is golden 話は銀、沈黙は金。
still waters run deep 静かな水ほど深い。
sufficient unto the day is the evil thereof 今日の悩みは今日に任せろ。
the devil finds work for idle hands to do 怠け者には悪事が待っている。
the cobbler should stick to his last 自分の仕事をしなさい。
the course of true love never did run smooth 真実の愛には障害がある。
the end justifies the means 目的は手段を正当化する。
the labourer is worthy of his hire 働く者はその報酬を得るに値する。
the leopard cannot change its spots 豹の斑点は変えられない。
the more, the merrier 多ければ多いほど楽しい。
the proof of the pudding is in the eating 実際に試してみて初めてわかる。
the shorter a joke, the better it is 短いジョークほど面白い。
there are better days ahead 明日は今日より良い日だ。
there are plenty of fish in the sea 海にはたくさんの魚がいる。
there is honour among thieves 泥棒にも義理がある。
there is no rose without a thorn 薔薇に棘はつきもの。
there's none so blind as those that won't see 見たくない者ほど盲目である。
there's no smoke without fire 煙のない火はない。
there's nothing new under the sun 太陽の下に新しいことはない。
there's / there are none so deaf as those who will not hear 聞こうとしない者ほど耳が遠い者はいない。
there are none so distant that fate cannot bring them together 山が出会わないことはない。
there's a right time for everything 全てには適切な時がある。
there's no accounting for taste(s) 好みや色に関しては議論できない。
there's no such word as "can't" 不可能という言葉は存在しない。
the rich man is the one who pays his debts 借金を返す者が富む。
the road to hell is paved with good intentions 地獄への道は善意で舗装されている。
time and tide wait for no man 時と潮は誰も待ってはくれない。
time is money 時間は金なり。
time will tell 時間が全てを明らかにする。
to kill two birds with one stone 一石二鳥。
truth will out 真実は必ず明らかになる。
two can live as cheaply as one 二人は一人より安く暮らせる。
two wrongs don't make a right 二つの誤りは正しさを生まない。
united we stand, divided we fall 団結すれば立ち、分裂すれば倒れる。
unity is strength 団結は力なり。
verba volant, scripta manent 言葉は風に飛び、書かれたものは残る。
waste not want not 無駄にしなければ不足もない。
what can't be cured must be endured 治せないことは受け入れなければならない。
what goes around comes around 自分が蒔いた種は自分が刈り取る。
what's bred in the bone will (come) out in the flesh 生まれつきのものは体に現れる。
what's sauce for the goose is sauce for the gander 一方に良いことは他方にも良い。
when pigs might fly 豚に羽が生える時。
when in doubt, don't 迷ったらやらない。
when it rains, it pours 不幸は重なる。
when the cat's away the mice will play 猫がいないとき、ネズミは踊る。
where there's a will there's a way 意志があれば道は開ける。
while the cat's away the mice will play 猫がいないとき、ネズミは踊る。
with time and perseverance one accomplishes one's goals コツコツと、鳥は巣を作る。
words are wasted on a starving man 空腹の人に言葉は通じない。
you can't have your cake and eat it バターとお金の両方は手に入れられない。
you can't judge a book by its cover 見た目で判断してはいけない。
you can't make an omelette without breaking eggs 卵を割らずしてオムレツは作れない。
you can't make a silk purse out of a sow's ear 良い結果は良い基盤からしか生まれない。
you don't change a winning team 勝っているチームを変えてはいけない。
you never can tell 何事も分からない。
you never know 何が起こるか分からない。
you only die once 死ぬのは一度だけ。
you're only young once 若さは一度しかない。