📘 常见的英语谚语及其翻译
谚语是简短且流行的表达,反映了一个民族的智慧。在英语和中文中,谚语都用于提供建议、表达真理或简单地丰富语言。本页展示了最常用的 英语谚语,并附有其 中文翻译,帮助您理解并在日常对话中使用这些表达。
| 英语谚语 | 中文翻译 |
|---|---|
| a bad penny always comes back | 因果必有回报。 |
| a bad workman blames his tools | 笨工人总是怪工具差。 |
| a cat may look at a king | 狗也能看主教。 |
| a chicken and egg problem | 鸡和蛋的问题。 |
| a gift is a gift | 赠品就是赠品,收回就是偷。 |
| a job is never so well done as when you do it yourself | 自己做事,才最称心如意。 |
| a good turn never goes amiss | 好事总不会错。 |
| a good deed never goes amiss | 好事总不会错。 |
| a healthy mind in a healthy body | 健康的心智,健康的身体。 |
| a leopard never changes its spots | 人不可改变其本性。 |
| once a thief always a thief | 一偷成惯。 |
| a man is judged by the work he does | 做得好才能被认可。 |
| a man is known by his works | 做得好才能被认可。 |
| a sin confessed is a sin half pardoned | 认错就是一半的宽恕。 |
| a small effort can go a long way | 小雨也能打倒大风。 |
| all good things come to an end | 好事总有尽头。 |
| an abundance of goods does no harm | 物资充足无害。 |
| an eye for an eye, a tooth for a tooth | 以眼还眼,以牙还牙。 |
| an ounce of prevention is worth a pound of cure | 预防胜于治疗。 |
| anything goes | 一切手段皆可。 |
| a bird in the hand is worth two in the bush | 一鸟在手胜过两鸟在林。 |
| absence makes the heart grow fonder | 距离产生美。 |
| a burnt child dreads the fire | 烫伤的猫怕冷水。 |
| actions speak louder than words | 行动胜于语言。 |
| a fool and his money are soon parted | 傻瓜的钱容易流失。 |
| a friend in need is a friend indeed | 患难见真情。 |
| a little learning is a dangerous thing | 半知半解更危险。 |
| a rolling stone gathers no moss | 滚石不生苔。 |
| all roads lead to Rome | 条条大路通罗马。 |
| all's well that ends well | 有一个好的结局,一切都好。 |
| all that glitters is not gold | 发光的未必是黄金。 |
| a man is known by the company he keeps | 你和谁为伍,就能看出你是什么人。 |
| an Englishman's home is his castle | 家是英国人最神圣的地方。 |
| a new broom sweeps clean | 新官上任三把火。 |
| a penny saved is a penny gained | 省下的一分钱就是赚到的一分钱。 |
| a picture is worth a thousand words | 一图胜千言。 |
| apologizing is a way of admitting one's guilt | 道歉就是承认自己的过错。 |
| appearances deceive | 外表常常欺骗。 |
| as you make your bed so you must lie on it | 种什么因得什么果。 |
| a watched pot or kettle never boils | 越是等待某件事,它就越难等待。 |
| a woman's place is in the home | 女人的地方在家。 |
| a woman's work is never done | 家里总是有做不完的事。 |
| beauty is in the eye of the beholder | 美丽是主观的。 |
| beauty is only skin-deep | 美丽只是表面。 |
| better late than never | 迟到总比不到好。 |
| better safe than sorry | 预防胜于后悔。 |
| birds of a feather flock together | 物以类聚,人以群分。 |
| blood is thicker than water | 血浓于水。 |
| brevity is the soul of wit | 简短是智慧的灵魂。 |
| don't count your chickens before they are hatched | 别高兴得太早。 |
| don't put the cart before the horse | 不要本末倒置。 |
| desperate diseases require desperate remedies | 病急乱投医。 |
| charity begins at home | 慈善从自己做起。 |
| charity will be rewarded in heaven | 施舍贫困者,天上有回报。 |
| comparisons are odious | 比较是令人讨厌的。 |
| clothes don't make the man | 衣服不代表人。 |
| curiosity killed the cat | 好奇心害死猫。 |
| dead men tell no tales | 死人不能说话。 |
| death is the great leveller | 我们在死亡面前人人平等。 |
| desperate times call for desperate measures | 病急乱投医。 |
| discretion is the better part of valour | 谨慎是勇气的最好表现。 |
| do as you would be done by | 己所不欲,勿施于人。 |
| don't count your chickens before they're hatched | 别高兴得太早。 |
| don't cross your bridges before you come to them | 事不宜预先担心。 |
| empty vessels make most noise | 空桶最响。 |
| enough is as good as a feast | 知足常乐。 |
| every cloud has a silver lining | 塞翁失马,焉知非福。 |
| it's an ill wind that blows nobody any good | 祸福无常。 |
| every dog has his day | 每个狗都有自己的高光时刻。 |
| every little helps | 滴水穿石。 |
| everything comes to he who waits | 耐心等待,必有收获。 |
| every trade has its value | 行行出状元。 |
| faint heart never won fair lady | 不敢冒险,难以成功。 |
| familiarity breeds contempt | 过度熟悉导致轻视。 |
| forewarned is forearmed | 有备无患。 |
| fortune favours the innocent | 好运垂青于无辜者。 |
| fortune favours the brave | 勇者得天下。 |
| give a dog a bad name and hang him | 欲加之罪,何患无辞。 |
| God helps those who help themselves | 自助者天助。 |
| grasp all, lose all | 贪多必失。 |
| great minds think alike | 英雄所见略同。 |
| great sorrow is often silent | 大悲常常无声。 |
| habit is second nature | 习惯成自然。 |
| hell hath no fury like a woman scorned | 受伤的女人最可怕。 |
| he who hesitates is lost | 犹豫就会失去。 |
| he who laughs last laughs longest | 最后笑的人笑得最久。 |
| he who leaves his place loses it | 离开的人失去的是位置。 |
| he who sleeps forgets his hunger | 睡觉的人忘记了饥饿。 |
| he who sows the wind reaps the whirlwind | 种风者收暴风。 |
| he who takes it slow and steady goes a long way | 稳步前行的人走得更远。 |
| home is where the heart is | 家是心之所在。 |
| honour to whom honour is due | 尊敬应得尊敬。 |
| I hesitate at nothing | 我无所畏惧。 |
| if the cap fits, wear it | 帽子合适就戴。 |
| if the shoe fits, wear it | 鞋合适就穿。 |
| if youth but knew, if old age but could | 如果年轻时知道,老年时就能做。 |
| if you wish to have peace, prepare for war | 如果你想要和平,准备战争。 |
| ill-gotten gains seldom prosper | 不义之财难以长久。 |
| ill gotten ill spent | 不义之财难以长久。 |
| it's best to sleep on it | 睡一觉再考虑。 |
| it's better to be envied than pitied | 宁可被羡慕,不要被怜悯。 |
| it's the thought that counts | 重要的是心意。 |
| it takes all sorts to make a world | 世界上什么人都有。 |
| in the kingdom of the blind the one-eyed man is king | 在盲人国度里,独眼者为王。 |
| it's an ill wind that blows nobody any good | 祸兮福所倚。 |
| it's no use crying over spilt milk | 覆水难收。 |
| it's the early bird that catches the worm | 早起的鸟儿有虫吃。 |
| it's the last straw that broke the camel's back | 压垮骆驼的最后一根稻草。 |
| it takes all sorts to make a world | 世界需要各种各样的人。 |
| it takes two to make a quarrel | 吵架需要两个人。 |
| just the once won't hurt | 一次无妨。 |
| laughter is unique to man | 笑是人类独有的。 |
| least said soonest mended | 少说为妙。 |
| let the world say what it will | 狗吠之声不值一提。 |
| let sleeping dogs lie | 别去打扰沉睡的狗。 |
| like father like son | 有其父必有其子。 |
| like master like man | 有其主必有其仆。 |
| Live and let live | 宽容待人。 |
| Look before you leap | 三思而后行。 |
| lost time never found again | 失去的时间永远找不回来。 |
| Love will find a way | 爱终将战胜一切。 |
| lucky at cards, unlucky in love | 打牌好运,爱情不顺。 |
| man cannot live by bread alone | 人不能仅靠面包生存。 |
| man proposes, God disposes | 人算不如天算。 |
| marry in haste, repent at leisure | 匆忙结婚,后悔无期。 |
| might is right | 强者为王。 |
| money can't buy happiness | 钱买不到幸福。 |
| money has no smell | 钱没有气味。 |
| money makes money | 钱生钱。 |
| money is the root of all evil | 钱是万恶之源。 |
| money talks | 钱能说话。 |
| murder will out | 罪行终将被揭露。 |
| nature belongs to everyone | 大自然属于每个人。 |
| needs must when the devil drives | 需要时,魔鬼也能驱使。 |
| never put off till tomorrow what you can do today | 今日事今日毕。 |
| never say die | 只要有生命,就有希望。 |
| no man is a prophet in his own country | 在自己国家里没有人是先知。 |
| nothing is impossible to a willing heart | 心有愿望,事无难事。 |
| nothing succeeds like success | 成功带来更多的成功。 |
| nothing ventured nothing gained | 不入虎穴,焉得虎子。 |
| no one can be expected to do the impossible | 不可能的事情无法要求别人去做。 |
| old habits die hard | 恶习难以改掉。 |
| one bad apple can spoil the whole barrel | 一个坏苹果能坏一整桶。 |
| one rotten apple can spoil the whole barrel | 一个坏苹果能坏一整桶。 |
| one good turn deserves another | 一报还一报。 |
| one man's meat is another man's poison | 一个人的不幸是另一个人的幸福。 |
| only the fool knows no fear | 愚者无所畏惧。 |
| once bitten, twice shy | 被烫过的猫怕冷水。 |
| once the first step is taken there's no going back | 酒已倒出,不能再喝。 |
| out of sight out of mind | 眼不见,心不烦。 |
| people who live in glass houses shouldn't throw stones | 批评别人前,先打扫自己的门前雪。 |
| practice makes perfect | 熟能生巧。 |
| prevention is better than cure | 预防胜于治疗。 |
| pride comes before a fall | 骄傲自满,必遭失败。 |
| pride goes before a fall | 骄傲自满,必遭失败。 |
| promises are made to be kept | 承诺就是要兑现。 |
| render unto Caesar the things which are Caesar's | 该给凯撒的就给凯撒。 |
| revenge is a dish best eaten cold | 复仇最好冷静地进行。 |
| seeing is believing | 眼见为实。 |
| short reckonings make long friends | 好账目能维持好朋友。 |
| silence gives consent | 默默即同意。 |
| silence means consent | 默默即同意。 |
| silence is golden | 沉默是金。 |
| some things are better left unsaid | 有些话不说为好。 |
| sow the wind and reap the whirlwind | 种风得暴风。 |
| spare the rod and spoil the child | 溺爱孩子只会害了他们。 |
| speak of the devil and he's sure to appear | 说曹操,曹操到。 |
| speech is silver but silence is golden | 言语是银,沉默是金。 |
| still waters run deep | 静水流深。 |
| sufficient unto the day is the evil thereof | 一天的烦恼自有一天的烦恼。 |
| the devil finds work for idle hands to do | 闲暇是万恶之源。 |
| the cobbler should stick to his last | 各司其职。 |
| the course of true love never did run smooth | 真正的爱情不会一帆风顺。 |
| the end justifies the means | 目的证明手段。 |
| the labourer is worthy of his hire | 工人应得其酬。 |
| the leopard cannot change its spots | 江山易改,本性难移。 |
| the more, the merrier | 人多更热闹。 |
| the proof of the pudding is in the eating | 实践是检验真理的唯一标准。 |
| the shorter a joke, the better it is | 越简短的笑话越好。 |
| there are better days ahead | 雨过天晴。 |
| there are plenty of fish in the sea | 天涯何处无芳草。 |
| there is honour among thieves | 盗亦有道。 |
| there is no rose without a thorn | 没有不带刺的玫瑰。 |
| there's none so blind as those that won't see | 有些人明明看不见,却偏偏装作看不见。 |
| there's no smoke without fire | 无风不起浪。 |
| there's nothing new under the sun | 太阳下没有新鲜事。 |
| there's / there are none so deaf as those who will not hear | 没有比不愿听的人更聋的人。 |
| there are none so distant that fate cannot bring them together | 只有山不相遇。 |
| there's a right time for everything | 万事皆有时。 |
| there's no accounting for taste(s) | 关于口味和颜色,无法争论。 |
| there's no such word as "can't" | 不可能这个词在法语中是不存在的。 |
| the rich man is the one who pays his debts | 偿还债务的人才是富人。 |
| the road to hell is paved with good intentions | 通向地狱的路是铺满了好意的。 |
| time and tide wait for no man | 时间不等人。 |
| time is money | 时间就是金钱。 |
| time will tell | 时间会证明一切。 |
| to kill two birds with one stone | 一石二鸟。 |
| truth will out | 真相终将显现。 |
| two can live as cheaply as one | 一人之需,二人之享。 |
| two wrongs don't make a right | 以恶制恶,不能成就公道。 |
| united we stand, divided we fall | 团结就是力量。 |
| unity is strength | 团结就是力量。 |
| verba volant, scripta manent | 言语如风,文字长存。 |
| waste not want not | 节俭才能避免贫困。 |
| what can't be cured must be endured | 无法治愈的事必须忍受。 |
| what goes around comes around | 种瓜得瓜,种豆得豆。 |
| what's bred in the bone will (come) out in the flesh | 本性难移。 |
| what's sauce for the goose is sauce for the gander | 对某人有利的,对另一人也应有利。 |
| when pigs might fly | 当鸡有牙时。 |
| when in doubt, don't | 不确定时,不要做。 |
| when it rains, it pours | 祸不单行。 |
| when the cat's away the mice will play | 猫不在,老鼠就跳舞。 |
| where there's a will there's a way | 有志者事竟成。 |
| while the cat's away the mice will play | 猫不在,老鼠就跳舞。 |
| with time and perseverance one accomplishes one's goals | 滴水穿石,绳锯木断。 |
| words are wasted on a starving man | 饥饿的肚子没有耳朵。 |
| you can't have your cake and eat it | 你不能既要面包又要面包的钱。 |
| you can't judge a book by its cover | 不要以貌取人。 |
| you can't make an omelette without breaking eggs | 没有付出就没有收获。 |
| you can't make a silk purse out of a sow's ear | 没有好的基础,无法成就伟大的成就。 |
| you don't change a winning team | 胜者不变。 |
| you never can tell | 你永远无法预料。 |
| you never know | 永远不能说“我不做”。 |
| you only die once | 人只死一次。 |
| you're only young once | 青春只有一次。 |