📚 Expressions idiomatiques en anglais avec to be, to do et to have
Les expressions idiomatiques, ou idioms en anglais, sont des phrases toutes faites dont le sens ne peut pas toujours être deviné à partir des mots qui les composent. Elles jouent un rôle essentiel pour donner plus de naturel, de fluidité et de richesse à la communication.
Dans ce cours, nous allons explorer des idioms basés sur trois verbes fondamentaux de l’anglais : to be, to do et to have. Chacun d’eux est utilisé dans de nombreuses expressions, allant du langage familier au registre formel.
Nous verrons également les différences d’usage entre l’anglais 🇬🇧 britannique et l’anglais 🇺🇸 américain, afin que vous puissiez adapter vos expressions au contexte culturel et géographique.
🧍 Expressions idiomatiques avec to be
Le verbe to be est l’un des plus utilisés en anglais, et il apparaît dans de nombreuses expressions idiomatiques. Ces expressions vont bien au-delà du sens littéral et sont essentielles pour parler anglais comme un natif.
- To be over the moon — Être aux anges 🇬🇧
- To be under the weather — Ne pas être dans son assiette
- To be in hot water — Être dans de beaux draps
- To be on cloud nine — Être au septième ciel
- To be all ears — Être tout ouïe
- To be snowed under — Être débordé 🇬🇧
- To be in the same boat — Être dans la même situation
- To be full of beans — Être plein d’énergie 🇬🇧
- To be on the safe side — Par précaution
- To be at a loss — Être perdu, ne pas savoir quoi faire
- To be head over heels — Être fou amoureux
- To be in the loop — Être au courant
- To be out of the woods — Être sorti d’affaire
- To be a pain in the neck — Être agaçant
- To be a piece of cake (it is) — C’est très facile
- To be up in arms — Être furieux
- To be on edge — Être nerveux
- To be on the fence — Être indécis
- To be in good hands — Être entre de bonnes mains
- To be pressed for time — Être pressé par le temps
- To be like a fish out of water — Être comme un poisson hors de l’eau
- To be caught red-handed — Être pris la main dans le sac
- To be in the driver’s seat — Être aux commandes
- To be over the hill — Ne plus être aussi performant (âge)
- To be down to earth — Être terre à terre
- To be ahead of the curve — Être en avance sur son temps
- To be behind the times — Être dépassé
- To be all thumbs — Être maladroit (mains) 🇺🇸
- To be in a pickle — Être dans une mauvaise situation 🇬🇧
- To be in deep water — Être dans de gros ennuis
- To be in black and white — Être écrit noir sur blanc
- To be on thin ice — Être sur un terrain glissant
- To be a breath of fresh air — Être une bouffée d’air frais
- To be all set — Être prêt 🇺🇸
- To be on the same wavelength — Être sur la même longueur d’onde
- To be over one’s head — Être dépassé par la situation
- To be in someone’s shoes — Être à la place de quelqu’un
- To be off the hook — Être libéré d’une obligation / accusation
- To be out of line — Aller trop loin
- To be on the ball — Être réactif et efficace
- To be up to something — Préparer quelque chose (souvent suspect)
- To be in charge — Être responsable
- To be in the spotlight — Être sous les projecteurs
- To be under pressure — Être sous pression
- To be at someone’s beck and call — Être aux ordres de quelqu’un
- To be in over one’s head — Être dépassé
- To be part and parcel — Faire partie intégrante 🇬🇧
- To be out of pocket — Perdre de l’argent / payer de sa poche 🇬🇧
- To be in stitches — Être plié de rire
- To be in someone’s good books — Être bien vu par quelqu’un 🇬🇧
- To be in the clear — Être innocent / sorti d’affaire
- To be out of the picture — Ne plus être impliqué
- To be in the know — Être au courant
- To be on top of the world — Être au sommet du monde
- To be quick on the uptake — Comprendre rapidement
- To be slow on the uptake — Comprendre lentement
- To be in seventh heaven — Être au septième ciel
- To be in full swing — Être en pleine activité
- To be at the end of one’s rope — Être à bout 🇺🇸
- To be at the end of one’s tether — Être à bout 🇬🇧
- To be in tune with — Être en harmonie avec
- To be out of tune — Être désaccordé (musique ou idées)
- To be on the mend — Être en voie de guérison
- To be on the lookout — Être à l’affût
- To be on speaking terms — Se parler (ou pas)
- To be all bark and no bite — Avoir l’écorce sans la morsure (menacer sans agir)
- To be in bad shape — Être en mauvaise forme
- To be in good shape — Être en bonne forme
- To be a feather in one’s cap — Être une fierté personnelle
- To be a blessing in disguise — Un mal pour un bien
- To be a dime a dozen — Être banal, commun 🇺🇸
- To be a long shot — Avoir peu de chances
- To be no picnic — Ne pas être facile
- To be as good as gold — Être très sage (enfant) 🇬🇧
- To be as fit as a fiddle — Être en pleine forme 🇬🇧
- To be all over the place — Être désorganisé
- To be on tenterhooks — Être suspendu à un fil (impatient) 🇬🇧
- To be a tough cookie — Être dur à cuire
- To be a big cheese — Être un gros bonnet 🇺🇸
- To be the apple of someone’s eye — Être la prunelle des yeux de quelqu’un
- To be the spitting image of — Être le portrait craché de
- To be at loggerheads — Être en désaccord total
- To be on the warpath — Être en colère et prêt à agir
- To be on pins and needles — Être sur des charbons ardents 🇺🇸
- To be in one’s element — Être dans son élément
- To be the black sheep — Être la brebis galeuse
- To be a sitting duck — Être une cible facile
- To be a guinea pig — Être un cobaye
- To be knee-deep in — Être submergé par
- To be on borrowed time — Vivre sur du temps emprunté
- To be in harm’s way — Être en danger
- To be out of sorts — Être de mauvaise humeur / fatigué
- To be a jack of all trades — Être touche-à-tout
- To be a couch potato — Être casanier / flemmard 🇺🇸
- To be a basket case — Être un cas désespéré 🇺🇸
- To be a copycat — Être un copieur (enfantin)
- To be a smart cookie — Être malin
- To be a wet blanket — Être rabat-joie
- To be a go-getter — Être ambitieux, fonceur 🇺🇸
- To be a day late and a dollar short — Arriver trop tard, manquer le coche 🇺🇸
- To be in the same league — Être au même niveau
- To be above board — Être honnête, transparent 🇬🇧
- To be all the rage — Être très à la mode
- To be on a roll — Être sur une bonne lancée
- To be under someone’s thumb — Être sous l’emprise de quelqu’un
- To be at odds with — Être en désaccord avec
- To be on call — Être d’astreinte
- To be up to scratch — Être à la hauteur 🇬🇧
- To be up to par — Être au niveau (variante 🇺🇸)
- To be in high spirits — Être de bonne humeur
- To be in low spirits — Être abattu
- To be all in — Être épuisé 🇺🇸
- To be on fire — Être en grande forme, exceller
- To be a far cry from — Être loin de ressembler à
- To be a stone’s throw from — Être à deux pas de
- To be on someone’s radar — Être remarqué par quelqu’un
- To be out of the question — Être exclu, impossible
- To be in deep thought — Être plongé dans ses pensées
- To be on the verge of — Être sur le point de
- To be on the brink of — Être au bord de
- To be on the point of — Être sur le point de (plus formel)
- To be in the red — Être dans le rouge (finances)
- To be in the black — Être dans le vert (finances)
- To be on someone’s bad side — Être mal vu par quelqu’un
- To be on someone’s good side — Être bien vu par quelqu’un
- To be in one’s good graces — Être dans les bonnes grâces de quelqu’un 🇺🇸
- To be one step ahead — Être un pas en avance
- To be two steps behind — Être en retard sur quelqu’un
- To be part of the furniture — Faire partie des meubles (être là depuis longtemps) 🇬🇧
- To be a force to be reckoned with — Être une force avec laquelle il faut compter
- To be over the moon — Être aux anges 🇬🇧
- To be under the weather — Ne pas être dans son assiette
- To be in hot water — Être dans de beaux draps
- To be on cloud nine — Être au septième ciel
- To be all ears — Être tout ouïe
- To be snowed under — Être débordé 🇬🇧
- To be in the same boat — Être dans la même situation
- To be full of beans — Être plein d’énergie 🇬🇧
- To be on the safe side — Par précaution
- To be at a loss — Être perdu, ne pas savoir quoi faire
- To be head over heels — Être fou amoureux
- To be in the loop — Être au courant
- To be out of the woods — Être sorti d’affaire
- To be a pain in the neck — Être agaçant
- To be a piece of cake (it is) — C’est très facile
- To be up in arms — Être furieux
- To be on edge — Être nerveux
- To be on the fence — Être indécis
- To be in good hands — Être entre de bonnes mains
- To be pressed for time — Être pressé par le temps
- To be like a fish out of water — Être comme un poisson hors de l’eau
- To be caught red-handed — Être pris la main dans le sac
- To be in the driver’s seat — Être aux commandes
- To be over the hill — Ne plus être aussi performant (âge)
- To be down to earth — Être terre à terre
- To be ahead of the curve — Être en avance sur son temps
- To be behind the times — Être dépassé
- To be all thumbs — Être maladroit (mains) 🇺🇸
- To be in a pickle — Être dans une mauvaise situation 🇬🇧
- To be in deep water — Être dans de gros ennuis
- To be in black and white — Être écrit noir sur blanc
- To be on thin ice — Être sur un terrain glissant
- To be a breath of fresh air — Être une bouffée d’air frais
- To be all set — Être prêt 🇺🇸
- To be on the same wavelength — Être sur la même longueur d’onde
- To be over one’s head — Être dépassé par la situation
- To be in someone’s shoes — Être à la place de quelqu’un
- To be off the hook — Être libéré d’une obligation / accusation
- To be out of line — Aller trop loin
- To be on the ball — Être réactif et efficace
- To be up to something — Préparer quelque chose (souvent suspect)
- To be in charge — Être responsable
- To be in the spotlight — Être sous les projecteurs
- To be under pressure — Être sous pression
- To be at someone’s beck and call — Être aux ordres de quelqu’un
- To be in over one’s head — Être dépassé
- To be part and parcel — Faire partie intégrante 🇬🇧
- To be out of pocket — Perdre de l’argent / payer de sa poche 🇬🇧
- To be in stitches — Être plié de rire
- To be in someone’s good books — Être bien vu par quelqu’un 🇬🇧
- To be in the clear — Être innocent / sorti d’affaire
- To be out of the picture — Ne plus être impliqué
- To be in the know — Être au courant
- To be on top of the world — Être au sommet du monde
- To be quick on the uptake — Comprendre rapidement
- To be slow on the uptake — Comprendre lentement
- To be in seventh heaven — Être au septième ciel
- To be in full swing — Être en pleine activité
- To be at the end of one’s rope — Être à bout 🇺🇸
- To be at the end of one’s tether — Être à bout 🇬🇧
- To be in tune with — Être en harmonie avec
- To be out of tune — Être désaccordé (musique ou idées)
- To be on the mend — Être en voie de guérison
- To be on the lookout — Être à l’affût
- To be on speaking terms — Se parler (ou pas)
- To be all bark and no bite — Menacer sans agir
- To be in bad shape — Être en mauvaise forme
- To be in good shape — Être en bonne forme
- To be a feather in one’s cap — Être une fierté personnelle
- To be a blessing in disguise — Un mal pour un bien
- To be a dime a dozen — Être banal, commun 🇺🇸
- To be a long shot — Avoir peu de chances
- To be no picnic — Ne pas être facile
- To be as good as gold — Être très sage (enfant) 🇬🇧
- To be as fit as a fiddle — Être en pleine forme 🇬🇧
- To be all over the place — Être désorganisé
- To be on tenterhooks — Être suspendu à un fil (impatient) 🇬🇧
- To be a tough cookie — Être dur à cuire
- To be a big cheese — Être un gros bonnet 🇺🇸
- To be the apple of someone’s eye — Être la prunelle des yeux de quelqu’un
- To be the spitting image of — Être le portrait craché de
- To be at loggerheads — Être en désaccord total
- To be on the warpath — Être en colère et prêt à agir
- To be on pins and needles — Être sur des charbons ardents 🇺🇸
- To be in one’s element — Être dans son élément
- To be the black sheep — Être la brebis galeuse
- To be a sitting duck — Être une cible facile
- To be a guinea pig — Être un cobaye
- To be knee-deep in — Être submergé par
- To be on borrowed time — Vivre sur du temps emprunté
- To be in harm’s way — Être en danger
- To be out of sorts — Être de mauvaise humeur / fatigué
- To be a jack of all trades — Être touche-à-tout
- To be a couch potato — Être casanier / flemmard 🇺🇸
- To be a basket case — Être un cas désespéré 🇺🇸
- To be a copycat — Être un copieur (enfantin)
- To be a smart cookie — Être malin
- To be a wet blanket — Être rabat-joie
- To be a go-getter — Être ambitieux, fonceur 🇺🇸
- To be a day late and a dollar short — Arriver trop tard 🇺🇸
💡 Exemples avc "to be"
To be over the moon — Être aux anges, très heureux
Exemple : She was over the moon when she got the job.
(🇬🇧 Expression typiquement britannique)
To be under the weather — Ne pas être dans son assiette, être un peu malade
Exemple : I’m feeling under the weather today, so I’ll stay home.
To be in hot water — Être dans de beaux draps, avoir des ennuis
Exemple : He was in hot water after forgetting his anniversary.
To be on cloud nine — Être au septième ciel
Exemple : After winning the competition, she was on cloud nine.
To be all ears — Être tout ouïe
Exemple : Tell me what happened, I’m all ears!
To be snowed under — Être débordé
Exemple : I can’t join you tonight, I’m snowed under with work.
(🇬🇧 Plus courant au Royaume-Uni)
💡 Notes culturelles
- To be over the moon est typiquement britannique, alors qu’aux États-Unis on dira plus souvent to be thrilled.
- Les idioms avec to be sont souvent utilisés dans un registre familier ou semi-formel.
- Attention à la conjugaison : l’expression doit s’adapter au temps verbal (ex. I was all ears).
🤝 Expressions idiomatiques avec to have
Le verbe to have est extrêmement polyvalent et entre dans un grand nombre d’expressions idiomatiques anglaises. Ces idioms sont essentiels pour comprendre et parler l’anglais de façon naturelle.
- To have a blast — Bien s’amuser
- To have a ball — S’éclater, passer un bon moment 🇺🇸
- To have a good time — Passer un bon moment
- To have a bad hair day — Avoir une journée où tout va mal
- To have a whale of a time — Passer un moment extraordinaire 🇬🇧
- To have a heart of gold — Avoir un cœur en or
- To have a change of heart — Changer d’avis
- To have a word with someone — Parler à quelqu’un brièvement
- To have words with someone — Se disputer avec quelqu’un
- To have the time of one’s life — Passer le meilleur moment de sa vie
- To have a knack for — Avoir un don pour
- To have a sweet tooth — Aimer les sucreries
- To have a soft spot for — Avoir un faible pour
- To have butterflies in one’s stomach — Avoir le trac
- To have cold feet — Hésiter au dernier moment
- To have second thoughts — Avoir des doutes
- To have a lot on one’s plate — Avoir beaucoup à faire
- To have one’s hands full — Être très occupé
- To have an eye for — Avoir le sens de, savoir reconnaître
- To have eyes in the back of one’s head — Tout voir, être très attentif
- To have the upper hand — Avoir le dessus
- To have the nerve — Avoir le culot
- To have the guts — Avoir le courage
- To have a bone to pick with someone — Avoir un compte à régler
- To have the last laugh — Rire le dernier
- To have a chip on one’s shoulder — Être rancunier
- To have a go — Essayer 🇬🇧
- To have a stab at — Tenter quelque chose
- To have a crack at — Essayer (familier 🇬🇧)
- To have a fit — Piquer une colère
- To have kittens — Être très inquiet 🇬🇧
- To have a cow — S’énerver 🇺🇸
- To have it in for someone — En vouloir à quelqu’un
- To have it coming — L’avoir bien mérité
- To have what it takes — Avoir les qualités requises
- To have it made — Être dans une situation idéale
- To have one’s work cut out — Avoir beaucoup de travail à faire
- To have skin in the game — Avoir un intérêt personnel
- To have money to burn — Avoir de l’argent à gaspiller
- To have deep pockets — Être riche
- To have sticky fingers — Être voleur
- To have green fingers — Avoir la main verte 🇬🇧
- To have a green thumb — Avoir la main verte 🇺🇸
- To have a finger in every pie — Être impliqué partout 🇬🇧
- To have bigger fish to fry — Avoir d’autres chats à fouetter
- To have other fish to fry — Variante 🇬🇧
- To have a screw loose — Être un peu fou
- To have a short fuse — Être colérique
- To have a shot at — Essayer
- To have a brush with — Avoir affaire à
- To have a run-in with — Avoir un accrochage avec
- To have the floor — Avoir la parole
- To have the hots for someone — Être attiré par quelqu’un 🇺🇸
- To have a bash — Essayer 🇬🇧
- To have a lie-in — Faire la grasse matinée 🇬🇧
- To have a night on the town — Sortir en ville
- To have a blast from the past — Revoir quelque chose du passé
- To have a finger on the pulse — Être à la pointe
- To have a heart-to-heart — Avoir une conversation sincère
- To have a laugh — Rire
- To have a moan — Se plaindre 🇬🇧
- To have a row — Se disputer 🇬🇧
- To have a say — Avoir son mot à dire
- To have a sore spot — Avoir un sujet sensible
- To have a thick skin — Être insensible aux critiques
- To have a thin skin — Être susceptible
- To have a vested interest — Avoir un intérêt personnel
- To have a way with words — Savoir bien s’exprimer
- To have a whale of a job — Faire un travail extraordinaire 🇬🇧
- To have a word in someone’s ear — Glisser un mot à quelqu’un
- To have an axe to grind — Avoir un intérêt personnel caché
- To have an ear for — Avoir l’oreille pour
- To have an edge over — Avoir un avantage sur
- To have mixed feelings — Avoir des sentiments partagés
- To have no clue — Ne pas avoir la moindre idée
- To have no idea — Variante
- To have no regrets — Ne rien regretter
- To have nothing to lose — Ne rien avoir à perdre
- To have one foot in the grave — Être très vieux / proche de mourir
- To have one over on someone — Prendre l’avantage sur quelqu’un 🇬🇧
- To have one too many — Avoir trop bu
- To have plenty of time — Avoir beaucoup de temps
- To have room for improvement — Pouvoir s’améliorer
- To have second best — Accepter la deuxième place
- To have seen better days — Avoir connu de meilleurs jours
- To have something up one’s sleeve — Avoir un atout caché
- To have someone’s back — Soutenir quelqu’un 🇺🇸
- To have someone’s ear — Avoir l’écoute de quelqu’un
- To have someone’s number — Avoir compris les intentions de quelqu’un 🇺🇸
- To have the best of both worlds — Avoir le meilleur des deux mondes
- To have the cheek — Avoir le culot 🇬🇧
- To have the courage of one’s convictions — Défendre ses convictions
- To have the gall — Avoir le toupet 🇺🇸
- To have the world at one’s feet — Avoir le monde à ses pieds
- To have time on one’s hands — Avoir du temps libre
- To have too many irons in the fire — Avoir trop de projets en cours
- To have trouble doing something — Avoir du mal à faire quelque chose
- To have two left feet — Ne pas savoir danser
- To have a bone of contention — Avoir un sujet de discorde
- To have a narrow escape — L’échapper belle
- To have a bad taste in one’s mouth — Garder un mauvais souvenir
- To have a bee in one’s bonnet — Avoir une idée fixe 🇬🇧
- To have a big mouth — Être une grande gueule
- To have a brush with death — Échapper de peu à la mort
- To have a charmed life — Avoir une vie protégée
- To have a clean slate — Repartir à zéro
- To have a close call — L’échapper belle 🇺🇸
- To have a clear conscience — Avoir la conscience tranquille
- To have a crush on someone — Avoir un coup de cœur pour quelqu’un
- To have a finger in the pie — Être impliqué dans quelque chose 🇺🇸
- To have a foot in the door — Mettre un pied dans la porte (avoir une première opportunité)
- To have a free hand — Avoir carte blanche
- To have a frog in one’s throat — Avoir un chat dans la gorge
- To have a full plate — Être très occupé 🇺🇸
- To have a good head on one’s shoulders — Être sensé
- To have a guilty conscience — Avoir mauvaise conscience
- To have a hand in something — Participer à quelque chose
- To have a head for business — Avoir l’esprit d’entreprise
- To have a head start — Avoir une longueur d’avance
- To have a hollow leg — Pouvoir beaucoup manger ou boire 🇺🇸
- To have a laugh at someone’s expense — Se moquer de quelqu’un
- To have a level head — Garder la tête froide
- To have a lot going for oneself — Avoir beaucoup d’atouts
- To have a lump in one’s throat — Être ému
- To have a memory like a sieve — Avoir une mémoire de poisson rouge
- To have a mind of one’s own — Avoir sa propre opinion
- To have a mind to — Avoir envie de
- To have a mountain to climb — Avoir un gros défi à relever
- To have a nightcap — Prendre un dernier verre
- To have a one-track mind — Être obsédé par une seule chose
- To have a photographic memory — Avoir une mémoire photographique
- To have a poker face — Rester impassible
- To have a quick temper — S’énerver facilement
- To have a rough day — Avoir une mauvaise journée
- To have a run of bad luck — Traverser une mauvaise passe
- To have a say in something — Avoir son mot à dire
- To have a sharp tongue — Avoir la langue bien pendue
- To have a soft heart — Être compatissant
- To have a stiff upper lip — Rester stoïque 🇬🇧
- To have a taste for — Avoir le goût de
- To have a thick accent — Avoir un fort accent
- To have a thirst for knowledge — Avoir soif de savoir
- To have a tiger by the tail — Être dans une situation incontrôlable
- To have a vested right — Avoir un droit acquis
- To have a way with animals — Bien s’entendre avec les animaux
- To have a will of iron — Avoir une volonté de fer
- To have a word in edgeways — Placer un mot dans une conversation 🇬🇧
- To have an ace up one’s sleeve — Avoir un atout dans sa manche
- To have an affair — Avoir une liaison
- To have an attitude — Avoir une mauvaise attitude 🇺🇸
- To have an eye on — Garder à l’œil
- To have an open mind — Être ouvert d’esprit
- To have another think coming — Se tromper lourdement
- To have ants in one’s pants — Ne pas tenir en place
- To have bad blood — Être en mauvais termes
- To have bigger problems to solve — Avoir des problèmes plus graves
- To have blank look — Avoir l’air vide
- To have blue blood — Être d’origine noble
- To have broad shoulders — Pouvoir encaisser les critiques
- To have burning ambition — Avoir une ambition brûlante
- To have cast-iron stomach — Pouvoir digérer n’importe quoi
- To have clean hands — Être innocent
- To have clear-cut goals — Avoir des objectifs clairs
- To have close ties — Avoir des liens étroits
- To have cold hands, warm heart — Avoir les mains froides mais le cœur chaud
- To have common sense — Avoir du bon sens
- To have connections — Avoir des relations
- To have control over — Avoir le contrôle sur
- To have deep roots — Être profondément enraciné
- To have diverse interests — Avoir des centres d’intérêt variés
- To have double standards — Avoir deux poids deux mesures
- To have dyed-in-the-wool opinions — Avoir des opinions bien ancrées
- To have emotional baggage — Avoir un bagage émotionnel
- To have family ties — Avoir des liens familiaux
- To have far-reaching consequences — Avoir des conséquences importantes
- To have fast reflexes — Avoir des réflexes rapides
- To have few illusions — Avoir peu d’illusions
- To have firm beliefs — Avoir des convictions fermes
- To have flexible schedule — Avoir un emploi du temps flexible
- To have fond memories — Avoir de bons souvenirs
- To have friendly relations — Avoir des relations amicales
- To have good manners — Avoir de bonnes manières
- To have great respect for — Avoir un grand respect pour
- To have guilty pleasure — Avoir un plaisir coupable
- To have happy ending — Avoir une fin heureuse
- To have healthy lifestyle — Avoir un mode de vie sain
- To have high hopes — Avoir de grands espoirs
- To have huge impact — Avoir un énorme impact
- To have humble beginnings — Avoir des débuts modestes
- To have ill will — Avoir de la mauvaise volonté
- To have in common — Avoir en commun
- To have in mind — Avoir en tête
💡 Exemples avc "to have"
To have a blast — S’amuser comme jamais
Exemple : We had a blast at the party last night.
To have a sweet tooth — Aimer les sucreries
Exemple : She has a sweet tooth, so she never says no to dessert.
To have a soft spot for someone — Avoir un faible pour quelqu’un
Exemple : I’ve always had a soft spot for my little cousin.
To have a change of heart — Changer d’avis
Exemple : He was going to quit his job but had a change of heart.
To have cold feet — Avoir peur au dernier moment
Exemple : She got cold feet before the wedding and called it off.
To have a bone to pick with someone — Avoir un compte à régler avec quelqu’un
Exemple : I have a bone to pick with you about yesterday’s meeting.
To have the upper hand — Avoir le dessus
Exemple : In the negotiations, she had the upper hand.
To have a word with someone — Parler à quelqu’un (en privé)
Exemple : Can I have a word with you in my office?
To have one’s hands full — Être très occupé
Exemple : She has her hands full taking care of three kids.
To have the time of one’s life — Passer un moment inoubliable
Exemple : We had the time of our lives during our trip to Japan.
💡 Notes culturelles
- 🇬🇧 To have a go est très courant au Royaume-Uni, tandis qu’aux 🇺🇸 États-Unis on utilisera plutôt to give it a try.
- Plusieurs idioms avec to have sont utilisés de manière informelle et varient selon les régions.
- Les idioms liés à l’argent comme to have deep pockets ou to have money to burn sont souvent utilisés dans les conversations business.
✅ Expressions idiomatiques avec to do
Le verbe to do est extrêmement polyvalent en anglais. On le retrouve dans de nombreuses expressions idiomatiques, allant du langage courant au registre plus formel. Ces expressions sont indispensables pour comprendre et s’exprimer naturellement, tant à l’oral qu’à l’écrit.
- To do one’s best — Faire de son mieux
- To do one’s bit — Apporter sa contribution
- To do the dishes — Faire la vaisselle
- To do the laundry — Faire la lessive
- To do homework — Faire ses devoirs
- To do business — Faire des affaires
- To do a deal — Conclure un marché
- To do time — Faire de la prison
- To do damage — Causer des dégâts
- To do harm — Faire du mal
- To do someone a favour — Rendre service à quelqu’un
- To do without — Se passer de quelque chose
- To do well — Bien s’en sortir
- To do badly — Mal s’en sortir
- To do the trick — Faire l’affaire
- To do a double take — Regarder deux fois, surpris
- To do a number on someone — Faire du mal à quelqu’un 🇺🇸
- To do justice to — Rendre justice à
- To do wonders — Faire des merveilles
- To do one’s duty — Remplir son devoir
- To do a favour — Faire une faveur
- To do one’s hair — Se coiffer
- To do the talking — Prendre la parole
- To do the math — Faire le calcul
- To do a project — Faire un projet
- To do paperwork — Faire de la paperasse
- To do research — Faire des recherches
- To do the honours — Faire les honneurs
- To do battle — Se battre
- To do away with — Supprimer, abolir
- To do over — Refaire quelque chose 🇺🇸
- To do up — Rénover, retaper (une maison) 🇬🇧
- To do someone proud — Rendre quelqu’un fier
- To do the rounds — Faire le tour
- To do someone wrong — Traiter quelqu’un injustement
- To do away with oneself — Se suicider (ancien usage)
- To do the honours — Accueillir chaleureusement
- To do a U-turn — Faire demi-tour
- To do a good job — Bien faire quelque chose
- To do one’s makeup — Se maquiller
- To do your bit for the environment — Contribuer à la protection de l’environnement
- To do the heavy lifting — Faire le gros du travail
- To do the impossible — Faire l’impossible
- To do an experiment — Faire une expérience
- To do the paperwork — S’occuper de l’administratif
- To do your hair up — Attacher ses cheveux 🇬🇧
- To do the honours of the house — Recevoir les invités
- To do one’s rounds — Faire sa tournée
- To do manual work — Faire un travail manuel
- To do volunteer work — Faire du bénévolat
- To do an internship — Faire un stage
- To do community service — Faire des travaux d’intérêt général
- To do someone’s job — Faire le travail de quelqu’un
- To do an exam — Passer un examen
- To do the washing — Faire la lessive
- To do something on purpose — Faire quelque chose exprès
- To do something by accident — Faire quelque chose par accident
- To do more harm than good — Faire plus de mal que de bien
- To do your homework — Se renseigner à l’avance
- To do a test run — Faire un essai
- To do a clean-up — Faire un nettoyage
- To do a sweep — Balayer
- To do a background check — Faire une vérification des antécédents
- To do a headcount — Compter les personnes
- To do the groundwork — Préparer le terrain
- To do your taxes — Faire ses impôts
- To do your nails — Faire ses ongles
- To do some shopping — Faire des courses
- To do your share — Faire sa part
- To do a favour for someone — Rendre service
- To do your utmost — Faire tout son possible
- To do the ironing — Repasser
- To do your bit — Contribuer
- To do the legwork — Faire le travail de terrain
- To do someone’s bidding — Obéir aux ordres de quelqu’un
- To do the talking for someone — Parler pour quelqu’un
- To do a course — Suivre une formation
- To do the housework — Faire le ménage
- To do the gardening — Faire du jardinage
- To do something justice — Rendre justice à quelque chose
- To do your rounds — Faire ta tournée
- To do the shopping — Faire les courses
- To do someone’s hair — Coiffer quelqu’un
- To do the cooking — Faire la cuisine
- To do the cleaning — Faire le ménage
- To do an overhaul — Réviser / rénover complètement
- To do the bare minimum — Faire le strict minimum
- To do your bit to help — Faire sa part pour aider
- To do a survey — Faire un sondage
- To do a report — Faire un rapport
- To do your chores — Faire ses corvées
- To do a good turn — Rendre service
- To do a runner — Partir sans payer 🇬🇧
- To do the donkey work — Faire le sale boulot 🇬🇧
- To do your homework on someone — Se renseigner sur quelqu’un
- To do something for the sake of it — Faire quelque chose juste pour le faire
- To do your bit in — Contribuer dans un domaine
- To do someone’s head in — Énerver quelqu’un 🇬🇧
- To do someone over — Passer à tabac 🇬🇧
- To do someone in — Fatiguer ou tuer (selon contexte) 🇬🇧
- To do the honours — Servir ou accueillir les invités
- To do someone a good turn — Rendre un service
- To do something in style — Faire quelque chose avec élégance
- To do a bunk — Partir en douce 🇬🇧
- To do a runner — Partir sans payer 🇬🇧
- To do something in cold blood — Faire quelque chose de sang-froid
- To do something in the nick of time — Faire quelque chose juste à temps
- To do something behind someone’s back — Agir derrière le dos de quelqu’un
- To do the talking — Se charger de la discussion
- To do someone’s dirty work — Faire le sale boulot pour quelqu’un
- To do the honours of the table — Servir à table
- To do your homework beforehand — Se préparer à l’avance
- To do the groundwork for — Poser les bases de quelque chose
- To do the honours gracefully — Accueillir avec élégance
- To do a facepalm — Réagir avec dépit (internet)
- To do something single-handedly — Faire quelque chose seul
- To do someone proud in public — Mettre quelqu’un à l’honneur
- To do a number two — Aller à la selle (familier)
- To do a hatchet job on — Critiquer violemment
- To do a deal-breaker — Commettre une erreur fatale
- To do your civic duty — Remplir son devoir civique
- To do your rounds in the hospital — Faire la tournée des patients
- To do a stand-up routine — Faire un sketch de stand-up
- To do a backflip — Faire un salto arrière
- To do someone a disservice — Rendre un mauvais service
- To do a publicity stunt — Faire un coup médiatique
- To do a balancing act — Trouver un équilibre délicat
- To do an about-face — Faire volte-face 🇺🇸
- To do your hair in braids — Faire des tresses
- To do a once-over — Examiner rapidement
- To do something halfway — Faire quelque chose à moitié
- To do a complete overhaul — Réviser entièrement
- To do a repair job — Réparer
- To do the floors — Laver le sol
- To do a floor show — Faire un spectacle en salle
- To do a presentation — Faire une présentation
- To do a voice-over — Faire une voix off
- To do a demonstration — Faire une démonstration
- To do the final touches — Apporter les touches finales
- To do a re-enactment — Faire une reconstitution
- To do your own stunts — Faire ses propres cascades
- To do a dry run — Faire un essai à blanc
- To do the unimaginable — Faire l’impensable
- To do your daily chores — Faire ses tâches quotidiennes
- To do an apprenticeship — Faire un apprentissage
- To do a master’s degree — Faire un master
- To do someone’s taxes — Remplir les impôts de quelqu’un
- To do a cold call — Faire un appel à froid
- To do the prep work — Faire la préparation
- To do the spadework — Faire le travail préparatoire
- To do the lion’s share — Faire la plus grande partie du travail
- To do the unthinkable — Faire l’impensable
- To do an autopsy — Faire une autopsie
- To do a market survey — Faire une étude de marché
- To do your hair in a bun — Se faire un chignon
- To do your tie — Nouer sa cravate
- To do a thorough check — Faire une vérification approfondie
- To do a deep clean — Faire un grand ménage
- To do some soul-searching — Faire un examen de conscience
- To do a feasibility study — Faire une étude de faisabilité
- To do the finishing touches — Apporter les finitions
- To do a trial run — Faire un essai
- To do a stretch in prison — Faire un séjour en prison 🇬🇧
- To do a police check — Faire un contrôle de police
- To do a cameo — Faire une apparition (cinéma)
- To do a full audit — Faire un audit complet
- To do a fact-check — Vérifier les faits
- To do a cross-examination — Faire un contre-interrogatoire
- To do a clean sweep — Nettoyer complètement
- To do a rescue mission — Faire une mission de sauvetage
- To do a head spin — Faire un tour sur la tête (breakdance)
- To do a breakdance move — Faire une figure de breakdance
- To do a charity run — Participer à une course caritative
- To do a silent protest — Faire une manifestation silencieuse
- To do a cover version — Faire une reprise musicale
- To do a favour back — Rendre un service en retour
- To do a makeover — Faire un relooking
- To do the legwork for someone — Faire le travail de terrain pour quelqu’un
- To do the donkey work for someone — Faire le sale boulot pour quelqu’un
- To do a spin-off — Lancer un produit dérivé
- To do a time check — Vérifier l’heure
- To do the honours at the event — Représenter officiellement lors d’un événement
- To do an on-the-spot check — Faire une vérification sur place
- To do the hard yards — Faire le travail difficile 🇬🇧
- To do a drill — Faire un exercice d’entraînement
- To do a recap — Faire un récapitulatif
- To do the opening speech — Faire le discours d’ouverture
- To do a closing speech — Faire le discours de clôture
- To do a wrap-up — Faire un résumé final
💡 Exemples avc "to do"
To do your bit — Contribuer à un effort commun
Exemple : Everyone needs to do their bit to protect the environment.
To do someone’s head in — Énerver, exaspérer 🇬🇧
Exemple : The constant noise from the neighbours is really doing my head in.
To do someone a favour — Rendre service
Exemple : Could you do me a favour and pick up my package from the post office?
To do a double take — Regarder deux fois par surprise
Exemple : I did a double take when I saw my old friend on TV.
To do the trick — Faire l’affaire
Exemple : A bit of salt should do the trick to improve the taste.
To do justice to something — Rendre justice à quelque chose
Exemple : No photo can do justice to the beauty of the mountains.
To do the honours — Servir ou accueillir
Exemple : Would you do the honours and cut the cake?
To do away with — Se débarrasser de / abolir
Exemple : The company plans to do away with outdated equipment.
To do something by the book — Suivre les règles à la lettre
Exemple : The police officer insisted on doing everything by the book.
To do time — Purger une peine de prison
Exemple : He did time for burglary when he was younger.
💡 Notes culturelles
- To do someone’s head in est typiquement britannique ; en 🇺🇸, on dira plus souvent to drive someone crazy.
- Les idioms avec to do sont très variés, allant du langage soutenu (do justice to) au familier (do time).
- Dans un contexte professionnel, to do the honours ou to do the groundwork sont courants pour montrer l’implication dans une équipe.
- Certains idioms changent légèrement de sens selon le pays (🇬🇧 / 🇺🇸).
🎯 Conclusion
Les idioms avec to be, to do et to have sont des outils précieux pour rendre votre anglais plus naturel, fluide et expressif. Leur maîtrise ne repose pas seulement sur la mémorisation, mais sur l’usage répété dans des contextes variés.
Pour les retenir efficacement :
- Réutilisez-les dans vos conversations quotidiennes.
- Créez vos propres phrases en vous inspirant des exemples vus dans ce cours.
Pratiquer régulièrement est la clé pour que ces expressions deviennent naturelles dans votre discours. Alors, à vous de jouer ! 🗣️