📚 Espressioni idiomatiche in inglese con to be, to do e to have
Le espressioni idiomatiche, o idioms in inglese, sono frasi fatte il cui significato non può sempre essere dedotto dalle parole che le compongono. Esse giocano un ruolo essenziale per dare più naturalezza, fluidità e ricchezza alla comunicazione.
In questo corso esploreremo gli idioms basati su tre verbi fondamentali dell’inglese: to be, to do e to have. Ognuno di essi è usato in numerose espressioni, dal linguaggio familiare a quello formale.
Vedremo anche le differenze d’uso tra l’inglese 🇬🇧 britannico e l’inglese 🇺🇸 americano, così da poter adattare le espressioni al contesto culturale e geografico.
🧍 Espressioni idiomatiche con to be
Il verbo to be è uno dei più usati in inglese, e compare in numerose espressioni idiomatiche. Queste espressioni vanno ben oltre il significato letterale e sono essenziali per parlare inglese come un madrelingua.
- To be over the moon — Essere al settimo cielo 🇬🇧
- To be under the weather — Non sentirsi bene
- To be in hot water — Essere nei guai
- To be on cloud nine — Essere al settimo cielo
- To be all ears — Essere tutto orecchi
- To be snowed under — Essere sommerso 🇬🇧
- To be in the same boat — Essere nella stessa situazione
- To be full of beans — Essere pieno di energia 🇬🇧
- To be on the safe side — Per precauzione
- To be at a loss — Essere perso, non sapere cosa fare
- To be head over heels — Essere follemente innamorato
- To be in the loop — Essere aggiornato
- To be out of the woods — Essere fuori pericolo
- To be a pain in the neck — Essere fastidioso
- To be a piece of cake (it is) — È molto facile
- To be up in arms — Essere furioso
- To be on edge — Essere nervoso
- To be on the fence — Essere indeciso
- To be in good hands — Essere in buone mani
- To be pressed for time — Avere fretta
- To be like a fish out of water — Sentirsi a disagio
- To be caught red-handed — Essere colto in flagrante
- To be in the driver’s seat — Avere il controllo
- To be over the hill — Non essere più performante (età)
- To be down to earth — Essere con i piedi per terra
- To be ahead of the curve — Essere avanti con i tempi
- To be behind the times — Essere superato
- To be all thumbs — Essere goffo (mani) 🇺🇸
- To be in a pickle — Essere in difficoltà 🇬🇧
- To be in deep water — Essere nei grossi guai
- To be in black and white — Essere scritto nero su bianco
- To be on thin ice — Essere in una situazione rischiosa
- To be a breath of fresh air — Essere una ventata d’aria fresca
- To be all set — Essere pronti 🇺🇸
- To be on the same wavelength — Essere sulla stessa lunghezza d’onda
- To be over one’s head — Essere sopraffatto dalla situazione
- To be in someone’s shoes — Essere al posto di qualcuno
- To be off the hook — Essere liberato da un obbligo/accusa
- To be out of line — Andare troppo oltre
- To be on the ball — Essere reattivo ed efficiente
- To be up to something — Preparare qualcosa (spesso sospetto)
- To be in charge — Essere responsabile
- To be in the spotlight — Essere sotto i riflettori
- To be under pressure — Essere sotto pressione
- To be at someone’s beck and call — Essere ai comandi di qualcuno
- To be in over one’s head — Essere sopraffatto
- To be part and parcel — Essere parte integrante 🇬🇧
- To be out of pocket — Perdere soldi / pagare di tasca propria 🇬🇧
- To be in stitches — Ridere a crepapelle
- To be in someone’s good books — Essere ben visto da qualcuno 🇬🇧
- To be in the clear — Essere innocente / fuori pericolo
- To be out of the picture — Non essere più coinvolto
- To be in the know — Essere informato
- To be on top of the world — Essere al settimo cielo
- To be quick on the uptake — Capire rapidamente
- To be slow on the uptake — Capire lentamente
- To be in seventh heaven — Essere al settimo cielo
- To be in full swing — Essere in piena attività
- To be at the end of one’s rope — Essere allo stremo 🇺🇸
- To be at the end of one’s tether — Essere allo stremo 🇬🇧
- To be in tune with — Essere in sintonia con
- To be out of tune — Essere stonato (musica o idee)
- To be on the mend — Essere in via di guarigione
- To be on the lookout — Essere in guardia
- To be on speaking terms — Parlarsi (o no)
- To be all bark and no bite — Avere solo la voce senza mordere (minacciare senza agire)
- To be in bad shape — Essere in cattiva forma
- To be in good shape — Essere in buona forma
- To be a feather in one’s cap — Essere un orgoglio personale
- To be a blessing in disguise — Una benedizione mascherata
- To be a dime a dozen — Essere comune, banale 🇺🇸
- To be a long shot — Avere poche probabilità
- To be no picnic — Non essere facile
- To be as good as gold — Essere molto buono (bambino) 🇬🇧
- To be as fit as a fiddle — Essere in perfetta forma 🇬🇧
- To be all over the place — Essere disorganizzato
- To be on tenterhooks — Essere in ansia (impaziente) 🇬🇧
- To be a tough cookie — Essere duro a morire
- To be a big cheese — Essere una persona importante 🇺🇸
- To be the apple of someone’s eye — Essere il pupillo di qualcuno
- To be the spitting image of — Essere la copia esatta di
- To be at loggerheads — Essere in totale disaccordo
- To be on the warpath — Essere arrabbiato e pronto ad agire
- To be on pins and needles — Essere molto nervoso 🇺🇸
- To be in one’s element — Essere nel proprio elemento
- To be the black sheep — Essere la pecora nera
- To be a sitting duck — Essere un bersaglio facile
- To be a guinea pig — Essere un cavia
- To be knee-deep in — Essere sommerso da
- To be on borrowed time — Vivere su tempo prestato
- To be in harm’s way — Essere in pericolo
- To be out of sorts — Essere di cattivo umore / stanco
- To be a jack of all trades — Essere un tuttofare
- To be a couch potato — Essere casalingo / pigro 🇺🇸
- To be a basket case — Essere un caso disperato 🇺🇸
- To be a copycat — Essere un copione (infantile)
- To be a smart cookie — Essere furbo
- To be a wet blanket — Essere un guastafeste
- To be a go-getter — Essere ambizioso, intraprendente 🇺🇸
- To be a day late and a dollar short — Arrivare troppo tardi, perdere l’occasione 🇺🇸
- To be in the same league — Essere allo stesso livello
- To be above board — Essere onesto, trasparente 🇬🇧
- To be all the rage — Essere molto di moda
- To be on a roll — Essere in una buona serie
- To be under someone’s thumb — Essere sotto il controllo di qualcuno
- To be at odds with — Essere in disaccordo con
- To be on call — Essere reperibile
- To be up to scratch — Essere all’altezza 🇬🇧
- To be up to par — Essere al livello (variante 🇺🇸)
- To be in high spirits — Essere di buon umore
- To be in low spirits — Essere giù di morale
- To be all in — Essere esausto 🇺🇸
- To be on fire — Essere in grande forma, eccellere
- To be a far cry from — Essere lontano dall'assomigliare a
- To be a stone’s throw from — Essere a due passi da
- To be on someone’s radar — Essere notato da qualcuno
- To be out of the question — Essere escluso, impossibile
- To be in deep thought — Essere immerso nei propri pensieri
- To be on the verge of — Essere sul punto di
- To be on the brink of — Essere sull'orlo di
- To be on the point of — Essere sul punto di (più formale)
- To be in the red — Essere in rosso (finanze)
- To be in the black — Essere in nero (finanze)
- To be on someone’s bad side — Essere visto male da qualcuno
- To be on someone’s good side — Essere visto bene da qualcuno
- To be in one’s good graces — Essere nelle buone grazie di qualcuno 🇺🇸
- To be one step ahead — Essere un passo avanti
- To be two steps behind — Essere in ritardo rispetto a qualcuno
- To be part of the furniture — Fare parte dei mobili (essere lì da molto tempo) 🇬🇧
- To be a force to be reckoned with — Essere una forza con cui fare i conti
- To be over the moon — Essere al settimo cielo 🇬🇧
- To be under the weather — Non sentirsi in forma
- To be in hot water — Essere nei guai
- To be on cloud nine — Essere al settimo cielo
- To be all ears — Essere tutto orecchi
- To be snowed under — Essere sommerso 🇬🇧
- To be in the same boat — Essere nella stessa situazione
- To be full of beans — Essere pieno di energia 🇬🇧
- To be on the safe side — Per precauzione
- To be at a loss — Essere perso, non sapere cosa fare
- To be head over heels — Essere follemente innamorato
- To be in the loop — Essere al corrente
- To be out of the woods — Essere fuori dai guai
- To be a pain in the neck — Essere fastidioso
- To be a piece of cake (it is) — È molto facile
- To be up in arms — Essere furioso
- To be on edge — Essere nervoso
- To be on the fence — Essere indeciso
- To be in good hands — Essere in buone mani
- To be pressed for time — Essere di fretta
- To be like a fish out of water — Essere come un pesce fuor d'acqua
- To be caught red-handed — Essere colto con le mani nel sacco
- To be in the driver’s seat — Essere al comando
- To be over the hill — Non essere più così performante (età)
- To be down to earth — Essere con i piedi per terra
- To be ahead of the curve — Essere avanti con i tempi
- To be behind the times — Essere superato
- To be all thumbs — Essere goffo (mani) 🇺🇸
- To be in a pickle — Essere in una brutta situazione 🇬🇧
- To be in deep water — Essere nei grossi guai
- To be in black and white — Essere scritto nero su bianco
- To be on thin ice — Essere su un terreno scivoloso
- To be a breath of fresh air — Essere una boccata d'aria fresca
- To be all set — Essere pronti 🇺🇸
- To be on the same wavelength — Essere sulla stessa lunghezza d'onda
- To be over one’s head — Essere sopraffatto dalla situazione
- To be in someone’s shoes — Essere al posto di qualcuno
- To be off the hook — Essere liberato da un obbligo / accusa
- To be out of line — Andare troppo oltre
- To be on the ball — Essere reattivo ed efficace
- To be up to something — Preparare qualcosa (spesso sospetto)
- To be in charge — Essere responsabile
- To be in the spotlight — Essere sotto i riflettori
- To be under pressure — Essere sotto pressione
- To be at someone’s beck and call — Essere agli ordini di qualcuno
- To be in over one’s head — Essere sopraffatto
- To be part and parcel — Fare parte integrante 🇬🇧
- To be out of pocket — Perdere soldi / pagare di tasca propria 🇬🇧
- To be in stitches — Ridere a crepapelle
- To be in someone’s good books — Essere ben visto da qualcuno 🇬🇧
- To be in the clear — Essere innocente / fuori dai guai
- To be out of the picture — Non essere più coinvolto
- To be in the know — Essere al corrente
- To be on top of the world — Essere in cima al mondo
- To be quick on the uptake — Capire rapidamente
- To be slow on the uptake — Capire lentamente
- To be in seventh heaven — Essere al settimo cielo
- To be in full swing — Essere in piena attività
- To be at the end of one’s rope — Essere al limite 🇺🇸
- To be at the end of one’s tether — Essere al limite 🇬🇧
- To be in tune with — Essere in sintonia con
- To be out of tune — Essere stonato (musica o idee)
- To be on the mend — Essere in via di guarigione
- To be on the lookout — Essere in allerta
- To be on speaking terms — Parlare (o no)
- To be all bark and no bite — Minacciare senza agire
- To be in bad shape — Essere in cattiva forma
- To be in good shape — Essere in buona forma
- To be a feather in one’s cap — Essere un orgoglio personale
- To be a blessing in disguise — Una benedizione mascherata
- To be a dime a dozen — Essere banale, comune 🇺🇸
- To be a long shot — Avere poche possibilità
- To be no picnic — Non essere facile
- To be as good as gold — Essere molto bravo (bambino) 🇬🇧
- To be as fit as a fiddle — Essere in ottima forma 🇬🇧
- To be all over the place — Essere disorganizzato
- To be on tenterhooks — Essere sospeso a un filo (impaziente) 🇬🇧
- To be a tough cookie — Essere tosto
- To be a big cheese — Essere un pezzo grosso 🇺🇸
- To be the apple of someone’s eye — Essere il pupillo di qualcuno
- To be the spitting image of — Essere la fotocopia di
- To be at loggerheads — Essere in totale disaccordo
- To be on the warpath — Essere arrabbiato e pronto ad agire
- To be on pins and needles — Essere in ansia 🇺🇸
- To be in one’s element — Essere nel proprio elemento
- To be the black sheep — Essere la pecora nera
- To be a sitting duck — Essere un bersaglio facile
- To be a guinea pig — Essere un cavia
- To be knee-deep in — Essere sommerso da
- To be on borrowed time — Vivere su tempo prestato
- To be in harm’s way — Essere in pericolo
- To be out of sorts — Essere di cattivo umore / stanco
- To be a jack of all trades — Essere un tuttofare
- To be a couch potato — Essere casalingo / pigro 🇺🇸
- To be a basket case — Essere un caso disperato 🇺🇸
- To be a copycat — Essere un copione (infantile)
- To be a smart cookie — Essere furbo
- To be a wet blanket — Essere un guastafeste
- To be a go-getter — Essere ambizioso, intraprendente 🇺🇸
- To be a day late and a dollar short — Arrivare troppo tardi 🇺🇸
💡 Esempi con "to be"
To be over the moon — Essere al settimo cielo, molto felice
Esempio : She was over the moon when she got the job.
(🇬🇧 Espressione tipicamente britannica)
To be under the weather — Non sentirsi bene, essere un po’ malato
Esempio : I’m feeling under the weather today, so I’ll stay home.
To be in hot water — Essere nei guai, avere problemi
Esempio : He was in hot water after forgetting his anniversary.
To be on cloud nine — Essere al settimo cielo
Esempio : After winning the competition, she was on cloud nine.
To be all ears — Essere tutto orecchi
Esempio : Tell me what happened, I’m all ears!
To be snowed under — Essere sommerso dal lavoro
Esempio : I can’t join you tonight, I’m snowed under with work.
(🇬🇧 Più comune nel Regno Unito)
💡 Note culturali
- To be over the moon è tipicamente britannico, mentre negli Stati Uniti si usa più spesso to be thrilled.
- Gli idiomi con to be sono spesso usati in un registro familiare o semi-formale.
- Attenzione alla coniugazione: l’espressione deve adattarsi al tempo verbale (es. I was all ears).
🤝 Espressioni idiomatiche con to have
Il verbo to have è estremamente versatile ed entra in un gran numero di espressioni idiomatiche inglesi. Questi idioms sono essenziali per comprendere e parlare inglese in modo naturale.
- To have a blast — Divertirsi molto
- To have a ball — Spassarsela, passare un buon momento 🇺🇸
- To have a good time — Passare un buon momento
- To have a bad hair day — Avere una giornata in cui tutto va male
- To have a whale of a time — Passare un momento straordinario 🇬🇧
- To have a heart of gold — Avere un cuore d’oro
- To have a change of heart — Cambiare idea
- To have a word with someone — Parlare con qualcuno brevemente
- To have words with someone — Litigare con qualcuno
- To have the time of one’s life — Passare il momento migliore della propria vita
- To have a knack for — Avere un talento per
- To have a sweet tooth — Amare i dolci
- To have a soft spot for — Avere un debole per
- To have butterflies in one’s stomach — Avere l’ansia
- To have cold feet — Esitare all’ultimo momento
- To have second thoughts — Avere dubbi
- To have a lot on one’s plate — Avere molto da fare
- To have one’s hands full — Essere molto occupato
- To have an eye for — Avere senso per, saper riconoscere
- To have eyes in the back of one’s head — Vedere tutto, essere molto attento
- To have the upper hand — Avere il sopravvento
- To have the nerve — Avere il coraggio
- To have the guts — Avere il coraggio
- To have a bone to pick with someone — Avere un conto in sospeso
- To have the last laugh — Avere l’ultima risata
- To have a chip on one’s shoulder — Essere rancoroso
- To have a go — Provare 🇬🇧
- To have a stab at — Tentare qualcosa
- To have a crack at — Provare (familiare 🇬🇧)
- To have a fit — Prendere un colpo di nervi
- To have kittens — Essere molto preoccupato 🇬🇧
- To have a cow — Arrabbiarsi 🇺🇸
- To have it in for someone — Avere rancore verso qualcuno
- To have it coming — Meritarsela
- To have what it takes — Avere le qualità richieste
- To have it made — Essere in una situazione ideale
- To have one’s work cut out — Avere molto lavoro da fare
- To have skin in the game — Avere un interesse personale
- To have money to burn — Avere soldi da spendere
- To have deep pockets — Essere ricco
- To have sticky fingers — Essere ladro
- To have green fingers — Avere il pollice verde 🇬🇧
- To have a green thumb — Avere il pollice verde 🇺🇸
- To have a finger in every pie — Essere coinvolto ovunque 🇬🇧
- To have bigger fish to fry — Avere altre cose più importanti da fare
- To have other fish to fry — Variante 🇬🇧
- To have a screw loose — Essere un po’ pazzo
- To have a short fuse — Essere collerico
- To have a shot at — Provare
- To have a brush with — Avere a che fare con
- To have a run-in with — Avere un litigio con
- To have the floor — Avere la parola
- To have the hots for someone — Essere attratto da qualcuno 🇺🇸
- To have a bash — Provare 🇬🇧
- To have a lie-in — Fare la mattinata a letto 🇬🇧
- To have a night on the town — Uscire in città
- To have a blast from the past — Rivivere qualcosa del passato
- To have a finger on the pulse — Essere aggiornato
- To have a heart-to-heart — Avere una conversazione sincera
- To have a laugh — Ridere
- To have a moan — Lamentarsi 🇬🇧
- To have a row — Litigare 🇬🇧
- To have a say — Avere voce in capitolo
- To have a sore spot — Avere un argomento sensibile
- To have a thick skin — Essere insensibile alle critiche
- To have a thin skin — Essere suscettibile
- To have a vested interest — Avere un interesse personale
- To have a way with words — Saper esprimersi bene
- To have a whale of a job — Fare un lavoro straordinario 🇬🇧
- To have a word in someone’s ear — Sussurrare qualcosa a qualcuno
- To have an axe to grind — Avere un interesse personale nascosto
- To have an ear for — Avere orecchio per
- To have an edge over — Avere un vantaggio su
- To have mixed feelings — Avere sentimenti contrastanti
- To have no clue — Non avere la minima idea
- To have no idea — Variante
- To have no regrets — Non avere rimpianti
- To have nothing to lose — Non avere nulla da perdere
- To have one foot in the grave — Essere molto vecchio / vicino alla morte
- To have one over on someone — Avere il sopravvento su qualcuno 🇬🇧
- To have one too many — Aver bevuto troppo
- To have plenty of time — Avere molto tempo
- To have room for improvement — Potersi migliorare
- To have second best — Accettare il secondo posto
- To have seen better days — Avere conosciuto giorni migliori
- To have something up one’s sleeve — Avere un asso nella manica
- To have someone’s back — Supportare qualcuno 🇺🇸
- To have someone’s ear — Avere l’attenzione di qualcuno
- To have someone’s number — Avere capito le intenzioni di qualcuno 🇺🇸
- To have the best of both worlds — Avere il meglio di entrambi i mondi
- To have the cheek — Avere il coraggio 🇬🇧
- To have the courage of one’s convictions — Difendere le proprie convinzioni
- To have the gall — Avere la sfacciataggine 🇺🇸
- To have the world at one’s feet — Avere il mondo ai propri piedi
- To have time on one’s hands — Avere tempo libero
- To have too many irons in the fire — Avere troppi progetti in corso
- To have trouble doing something — Avere difficoltà a fare qualcosa
- To have two left feet — Non saper ballare
- To have a bone of contention — Avere un motivo di litigio
- To have a narrow escape — Scampare per un pelo
- To have a bad taste in one’s mouth — Conservare un cattivo ricordo
- To have a bee in one’s bonnet — Avere un’idea fissa 🇬🇧
- To have a big mouth — Essere una grande chiacchierona
- To have a brush with death — Scampare per un soffio alla morte
- To have a charmed life — Avere una vita protetta
- To have a clean slate — Ricominciare da zero
- To have a close call — Scampare per un pelo 🇺🇸
- To have a clear conscience — Avere la coscienza pulita
- To have a crush on someone — Avere una cotta per qualcuno
- To have a finger in the pie — Essere coinvolto in qualcosa 🇺🇸
- To have a foot in the door — Mettere un piede nella porta (avere una prima opportunità)
- To have a free hand — Avere carta bianca
- To have a frog in one’s throat — Avere un gatto in gola
- To have a full plate — Essere molto occupato 🇺🇸
- To have a good head on one’s shoulders — Essere sensato
- To have a guilty conscience — Avere cattiva coscienza
- To have a hand in something — Partecipare a qualcosa
- To have a head for business — Avere spirito d’iniziativa
- To have a head start — Avere un vantaggio
- To have a hollow leg — Potersi permettere di mangiare o bere molto 🇺🇸
- To have a laugh at someone’s expense — Prendersi gioco di qualcuno
- To have a level head — Mantenere la calma
- To have a lot going for oneself — Avere molti punti a favore
- To have a lump in one’s throat — Essere commosso
- To have a memory like a sieve — Avere una memoria da pesce rosso
- To have a mind of one’s own — Avere una propria opinione
- To have a mind to — Avere voglia di
- To have a mountain to climb — Avere una grande sfida da affrontare
- To have a nightcap — Prendere un ultimo drink
- To have a one-track mind — Essere ossessionato da una sola cosa
- To have a photographic memory — Avere una memoria fotografica
- To have a poker face — Restare impassibile
- To have a quick temper — Arrabbiarsi facilmente
- To have a rough day — Avere una brutta giornata
- To have a run of bad luck — Passare un periodo sfortunato
- To have a say in something — Avere voce in capitolo
- To have a sharp tongue — Avere la lingua tagliente
- To have a soft heart — Essere compassionevole
- To have a stiff upper lip — Restare stoico 🇬🇧
- To have a taste for — Avere gusto per
- To have a thick accent — Avere un forte accento
- To have a thirst for knowledge — Avere sete di conoscenza
- To have a tiger by the tail — Essere in una situazione incontrollabile
- To have a vested right — Avere un diritto acquisito
- To have a way with animals — Andare d’accordo con gli animali
- To have a will of iron — Avere una volontà di ferro
- To have a word in edgeways — Inserire una parola in una conversazione 🇬🇧
- To have an ace up one’s sleeve — Avere un asso nella manica
- To have an affair — Avere una relazione
- To have an attitude — Avere un cattivo atteggiamento 🇺🇸
- To have an eye on — Tenere d’occhio
- To have an open mind — Essere aperto di mente
- To have another think coming — Sbagliare di grosso
- To have ants in one’s pants — Non stare fermo
- To have bad blood — Essere in cattivi rapporti
- To have bigger problems to solve — Avere problemi più gravi da risolvere
- To have blank look — Avere uno sguardo vuoto
- To have blue blood — Essere di origine nobile
- To have broad shoulders — Sapere reggere le critiche
- To have burning ambition — Avere un’ambizione ardente
- To have cast-iron stomach — Poter digerire di tutto
- To have clean hands — Essere innocente
- To have clear-cut goals — Avere obiettivi chiari
- To have close ties — Avere legami stretti
- To have cold hands, warm heart — Avere mani fredde ma cuore caldo
- To have common sense — Avere buon senso
- To have connections — Avere conoscenze
- To have control over — Avere il controllo su
- To have deep roots — Essere profondamente radicato
- To have diverse interests — Avere interessi diversi
- To have double standards — Avere due pesi e due misure
- To have dyed-in-the-wool opinions — Avere opinioni ben radicate
- To have emotional baggage — Avere un bagaglio emotivo
- To have family ties — Avere legami familiari
- To have far-reaching consequences — Avere conseguenze di vasta portata
- To have fast reflexes — Avere riflessi pronti
- To have few illusions — Avere poche illusioni
- To have firm beliefs — Avere convinzioni ferme
- To have flexible schedule — Avere un orario flessibile
- To have fond memories — Avere bei ricordi
- To have friendly relations — Avere rapporti amichevoli
- To have good manners — Avere buone maniere
- To have great respect for — Avere grande rispetto per
- To have guilty pleasure — Avere un piacere colpevole
- To have happy ending — Avere un lieto fine
- To have healthy lifestyle — Avere uno stile di vita sano
- To have high hopes — Avere grandi speranze
- To have huge impact — Avere un impatto enorme
- To have humble beginnings — Avere inizi modesti
- To have ill will — Avere cattive intenzioni
- To have in common — Avere in comune
- To have in mind — Avere in mente
💡 Esempi con "to have"
To have a blast — Divertirsi da morire
Esempio : We had a blast at the party last night.
To have a sweet tooth — Amare i dolci
Esempio : She has a sweet tooth, so she never says no to dessert.
To have a soft spot for someone — Avere un debole per qualcuno
Esempio : I’ve always had a soft spot for my little cousin.
To have a change of heart — Cambiare idea
Esempio : He was going to quit his job but had a change of heart.
To have cold feet — Avere paura all’ultimo momento
Esempio : She got cold feet before the wedding and called it off.
To have a bone to pick with someone — Avere un conto in sospeso con qualcuno
Esempio : I have a bone to pick with you about yesterday’s meeting.
To have the upper hand — Avere il sopravvento
Esempio : In the negotiations, she had the upper hand.
To have a word with someone — Parlare con qualcuno (in privato)
Esempio : Can I have a word with you in my office?
To have one’s hands full — Essere molto occupato
Esempio : She has her hands full taking care of three kids.
To have the time of one’s life — Passare un momento indimenticabile
Esempio : We had the time of our lives during our trip to Japan.
💡 Note culturali
- 🇬🇧 To have a go è molto comune nel Regno Unito, mentre negli 🇺🇸 Stati Uniti si usa più to give it a try.
- Molti idioms con to have sono usati in modo informale e variano secondo le regioni.
- Gli idioms legati al denaro come to have deep pockets o to have money to burn sono spesso usati nelle conversazioni business.
✅ Espressioni idiomatiche con to do
Il verbo to do è estremamente versatile in inglese. Lo ritroviamo in molte espressioni idiomatiche, dal linguaggio comune al registro più formale. Queste espressioni sono indispensabili per capire ed esprimersi naturalmente, sia oralmente che per iscritto.
- To do one’s best — Fare del proprio meglio
- To do one’s bit — Dare il proprio contributo
- To do the dishes — Lavare i piatti
- To do the laundry — Fare il bucato
- To do homework — Fare i compiti
- To do business — Fare affari
- To do a deal — Concludere un affare
- To do time — Scontare la pena
- To do damage — Causare danni
- To do harm — Fare del male
- To do someone a favour — Fare un favore a qualcuno
- To do without — Fare a meno di qualcosa
- To do well — Cavarsela bene
- To do badly — Cavarsela male
- To do the trick — Fare il caso
- To do a double take — Guardare due volte, sorpreso
- To do a number on someone — Fare del male a qualcuno 🇺🇸
- To do justice to — Fare giustizia a
- To do wonders — Fare meraviglie
- To do one’s duty — Adempiere al proprio dovere
- To do a favour — Fare un favore
- To do one’s hair — Pettinarsi
- To do the talking — Prendere la parola
- To do the math — Fare il calcolo
- To do a project — Fare un progetto
- To do paperwork — Fare la burocrazia
- To do research — Fare ricerche
- To do the honours — Fare gli onori
- To do battle — Combattere
- To do away with — Eliminare, abolire
- To do over — Rifare qualcosa 🇺🇸
- To do up — Ristrutturare, rimettere a nuovo (una casa) 🇬🇧
- To do someone proud — Rendere qualcuno orgoglioso
- To do the rounds — Fare il giro
- To do someone wrong — Trattare qualcuno ingiustamente
- To do away with oneself — Suicidarsi (uso antico)
- To do the honours — Accogliere calorosamente
- To do a U-turn — Fare inversione a U
- To do a good job — Fare bene qualcosa
- To do one’s makeup — Truccarsi
- To do your bit for the environment — Contribuire alla protezione dell’ambiente
- To do the heavy lifting — Fare il grosso del lavoro
- To do the impossible — Fare l’impossibile
- To do an experiment — Fare un esperimento
- To do the paperwork — Occuparsi della burocrazia
- To do your hair up — Legare i capelli 🇬🇧
- To do the honours of the house — Ricevere gli ospiti
- To do one’s rounds — Fare il proprio giro
- To do manual work — Fare un lavoro manuale
- To do volunteer work — Fare volontariato
- To do an internship — Fare uno stage
- To do community service — Fare lavori di pubblica utilità
- To do someone’s job — Fare il lavoro di qualcuno
- To do an exam — Sostenere un esame
- To do the washing — Fare il bucato
- To do something on purpose — Fare qualcosa apposta
- To do something by accident — Fare qualcosa per caso
- To do more harm than good — Fare più male che bene
- To do your homework — Informarsi in anticipo
- To do a test run — Fare una prova
- To do a clean-up — Fare una pulizia
- To do a sweep — Spazzare
- To do a background check — Fare un controllo dei precedenti
- To do a headcount — Contare le persone
- To do the groundwork — Preparare il terreno
- To do your taxes — Fare le tasse
- To do your nails — Fare la manicure
- To do some shopping — Fare la spesa
- To do your share — Fare la propria parte
- To do a favour for someone — Fare un favore
- To do your utmost — Fare del proprio meglio
- To do the ironing — Stirare
- To do your bit — Contribuire
- To do the legwork — Fare il lavoro sul campo
- To do someone’s bidding — Obbedire agli ordini di qualcuno
- To do the talking for someone — Parlare per qualcuno
- To do a course — Seguire un corso
- To do the housework — Fare le faccende domestiche
- To do the gardening — Fare giardinaggio
- To do something justice — Rendere giustizia a qualcosa
- To do your rounds — Fare il proprio giro
- To do the shopping — Fare la spesa
- To do someone’s hair — Pettinare qualcuno
- To do the cooking — Cucinare
- To do the cleaning — Fare le pulizie
- To do an overhaul — Revisionare / ristrutturare completamente
- To do the bare minimum — Fare il minimo indispensabile
- To do your bit to help — Fare la propria parte per aiutare
- To do a survey — Fare un sondaggio
- To do a report — Fare un rapporto
- To do your chores — Fare le proprie faccende
- To do a good turn — Fare un favore
- To do a runner — Scappare senza pagare 🇬🇧
- To do the donkey work — Fare il lavoro sporco 🇬🇧
- To do your homework on someone — Informarsi su qualcuno
- To do something for the sake of it — Fare qualcosa solo per il gusto di farlo
- To do your bit in — Contribuire in un campo
- To do someone’s head in — Infastidire qualcuno 🇬🇧
- To do someone over — Picchiare qualcuno 🇬🇧
- To do someone in — Stancare o uccidere (secondo contesto) 🇬🇧
- To do the honours — Servire o accogliere gli ospiti
- To do someone a good turn — Fare un favore
- To do something in style — Fare qualcosa con eleganza
- To do a bunk — Andarsene di nascosto 🇬🇧
- To do a runner — Scappare senza pagare 🇬🇧
- To do something in cold blood — Fare qualcosa con sangue freddo
- To do something in the nick of time — Fare qualcosa all’ultimo momento
- To do something behind someone’s back — Agire alle spalle di qualcuno
- To do the talking — Occuparsi della discussione
- To do someone’s dirty work — Fare il lavoro sporco per qualcuno
- To do the honours of the table — Servire a tavola
- To do your homework beforehand — Prepararsi in anticipo
- To do the groundwork for — Porre le basi di qualcosa
- To do the honours gracefully — Accogliere con eleganza
- To do a facepalm — Reagire con delusione (internet)
- To do something single-handedly — Fare qualcosa da soli
- To do someone proud in public — Onorare qualcuno in pubblico
- To do a number two — Andare di corpo (familiare)
- To do a hatchet job on — Criticare violentemente
- To do a deal-breaker — Commettere un errore fatale
- To do your civic duty — Assolvere il proprio dovere civico
- To do your rounds in the hospital — Fare il giro dei pazienti
- To do a stand-up routine — Fare uno spettacolo di stand-up
- To do a backflip — Fare un salto mortale all’indietro
- To do someone a disservice — Fare un torto a qualcuno
- To do a publicity stunt — Fare un colpo pubblicitario
- To do a balancing act — Trovare un equilibrio delicato
- To do an about-face — Fare una retromarcia 🇺🇸
- To do your hair in braids — Fare le trecce
- To do a once-over — Esaminare rapidamente
- To do something halfway — Fare qualcosa a metà
- To do a complete overhaul — Revisionare completamente
- To do a repair job — Riparare
- To do the floors — Lavare il pavimento
- To do a floor show — Fare uno spettacolo dal vivo
- To do a presentation — Fare una presentazione
- To do a voice-over — Fare un doppiaggio
- To do a demonstration — Fare una dimostrazione
- To do the final touches — Apportare le rifiniture
- To do a re-enactment — Fare una rievocazione
- To do your own stunts — Fare le proprie acrobazie
- To do a dry run — Fare una prova generale
- To do the unimaginable — Fare l’impensabile
- To do your daily chores — Fare le faccende quotidiane
- To do an apprenticeship — Fare un apprendistato
- To do a master’s degree — Fare un master
- To do someone’s taxes — Fare le tasse per qualcuno
- To do a cold call — Fare una chiamata a freddo
- To do the prep work — Fare la preparazione
- To do the spadework — Fare il lavoro preliminare
- To do the lion’s share — Fare la parte più grande del lavoro
- To do the unthinkable — Fare l’impensabile
- To do an autopsy — Fare un’autopsia
- To do a market survey — Fare uno studio di mercato
- To do your hair in a bun — Fare uno chignon
- To do your tie — Allacciare la cravatta
- To do a thorough check — Fare un controllo approfondito
- To do a deep clean — Fare una pulizia profonda
- To do some soul-searching — Fare un esame di coscienza
- To do a feasibility study — Fare uno studio di fattibilità
- To do the finishing touches — Apportare le finiture
- To do a trial run — Fare una prova
- To do a stretch in prison — Scontare una pena in prigione 🇬🇧
- To do a police check — Fare un controllo di polizia
- To do a cameo — Fare una comparsa (cinema)
- To do a full audit — Fare una revisione completa
- To do a fact-check — Verificare i fatti
- To do a cross-examination — Fare un controinterrogatorio
- To do a clean sweep — Pulire completamente
- To do a rescue mission — Fare una missione di salvataggio
- To do a head spin — Fare un giro sulla testa (breakdance)
- To do a breakdance move — Fare una figura di breakdance
- To do a charity run — Partecipare a una corsa benefica
- To do a silent protest — Fare una protesta silenziosa
- To do a cover version — Fare una cover musicale
- To do a favour back — Restituire un favore
- To do a makeover — Fare un restyling
- To do the legwork for someone — Fare il lavoro di campo per qualcuno
- To do the donkey work for someone — Fare il lavoro sporco per qualcuno
- To do a spin-off — Lanciare un prodotto derivato
- To do a time check — Controllare l’orario
- To do the honours at the event — Rappresentare ufficialmente a un evento
- To do an on-the-spot check — Fare un controllo sul posto
- To do the hard yards — Fare il lavoro duro 🇬🇧
- To do a drill — Fare un esercizio di addestramento
- To do a recap — Fare un riassunto
- To do the opening speech — Fare il discorso di apertura
- To do a closing speech — Fare il discorso di chiusura
- To do a wrap-up — Fare un riassunto finale
💡 Esempi con "to do"
To do your bit — Contribuire a uno sforzo comune
Esempio : Everyone needs to do their bit to protect the environment.
To do someone’s head in — Infastidire, esasperare 🇬🇧
Esempio : The constant noise from the neighbours is really doing my head in.
To do someone a favour — Fare un favore
Esempio : Could you do me a favour and pick up my package from the post office?
To do a double take — Guardare due volte per sorpresa
Esempio : I did a double take when I saw my old friend on TV.
To do the trick — Fare al caso
Esempio : A bit of salt should do the trick to improve the taste.
To do justice to something — Rendere giustizia a qualcosa
Esempio : No photo can do justice to the beauty of the mountains.
To do the honours — Servire o accogliere
Esempio : Would you do the honours and cut the cake?
To do away with — Liberarsi di / abolire
Esempio : The company plans to do away with outdated equipment.
To do something by the book — Seguire le regole alla lettera
Esempio : The police officer insisted on doing everything by the book.
To do time — Scontare una pena detentiva
Esempio : He did time for burglary when he was younger.
💡 Note culturali
- To do someone’s head in è tipicamente britannico ; negli 🇺🇸, si dice più spesso to drive someone crazy.
- Gli idioms con to do sono molto vari, dal linguaggio formale (do justice to) al familiare (do time).
- In un contesto professionale, to do the honours o to do the groundwork sono comuni per mostrare l’impegno in un team.
- Alcuni idioms cambiano leggermente significato a seconda del paese (🇬🇧 / 🇺🇸).
🎯 Conclusione
Gli idioms con to be, to do e to have sono strumenti preziosi per rendere il tuo inglese più naturale, fluido ed espressivo. La loro padronanza non si basa solo sulla memorizzazione, ma sull’uso ripetuto in contesti variati.
Per ricordarli efficacemente:
- Usali nelle tue conversazioni quotidiane.
- Crea le tue frasi ispirandoti agli esempi visti in questo corso.
Praticare regolarmente è la chiave perché queste espressioni diventino naturali nel tuo discorso. Allora, tocca a te! 🗣️